Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Leyenda del Hada y el Mago
Die Legende der Fee und des Magiers
Cuenta
la
historia
de
un
mago
que
un
día
en
su
bosque
encantado
lloró
Die
Geschichte
erzählt
von
einem
Magier,
der
eines
Tages
in
seinem
verzauberten
Wald
weinte
Porque
a
pesar
de
su
magia
no
había
podido
encontrar
el
amor
Weil
er
trotz
seiner
Magie
die
Liebe
nicht
finden
konnte
La
luna,
su
única
amiga,
le
daba
fuerzas
para
soportar
Der
Mond,
seine
einzige
Freundin,
gab
ihm
Kraft
zu
ertragen
Todo
el
dolor
que
sentía
por
culpa
de
su
tan
larga
soledad
All
den
Schmerz,
den
er
wegen
seiner
so
langen
Einsamkeit
fühlte
Es
que
él
sabía
muy
bien
que
en
su
existir
Denn
er
wusste
sehr
gut,
dass
in
seinem
Dasein
Nunca
debía
salir
de
su
destino
Er
niemals
von
seinem
Schicksal
abweichen
durfte
Si
alguien
te
tiene
que
amar,
ya
lo
sabrás
Wenn
dich
jemand
lieben
soll,
wirst
du
es
wissen
Solo
tendrás
que
saber
reconocerlo
Du
musst
es
nur
erkennen
können
Fue
en
una
tarde
que
el
mago
paseando
en
el
bosque
la
vista
cruzó
Es
war
an
einem
Nachmittag,
als
der
Magier,
im
Wald
wandelnd,
seinen
Blick
kreuzte
Con
la
más
dulce
mirada
que
en
toda
su
vida
jamás
conoció
Mit
dem
süßesten
Blick,
den
er
in
seinem
ganzen
Leben
je
gekannt
hatte
Desde
ese
mismo
momento,
el
hada
y
el
mago
quisieron
estar
Von
ebendiesem
Moment
an
wollten
die
Fee
und
der
Magier
sein
Solos
los
dos
en
el
bosque,
amándose
siempre
y
en
todo
lugar
Nur
sie
beide
im
Wald,
sich
immer
und
überall
liebend
Y
el
Mal
que
siempre
existió,
no
soportó
Und
das
Böse,
das
immer
existierte,
ertrug
es
nicht
Ver
tanta
felicidad
entre
dos
seres
So
viel
Glück
zwischen
zwei
Wesen
zu
sehen
Y
con
su
odio
atacó,
hasta
que
el
hada
cayó
Und
mit
seinem
Hass
griff
es
an,
bis
die
Fee
fiel
En
ese
sueño
fatal
de
no
sentir
In
jenen
fatalen
Schlaf
des
Nicht-Fühlens
En
su
castillo
pasaba
las
noches
el
mago
buscando
el
poder
In
seinem
Schloss
verbrachte
der
Magier
die
Nächte
auf
der
Suche
nach
der
Macht
Que
devolviera
a
su
hada,
su
amor,
su
mirada
tan
dulce
de
ayer
Die
seiner
Fee
ihre
Liebe,
ihren
so
süßen
Blick
von
gestern
zurückgäbe
Y
no
paró
desde
entonces
buscando
la
forma
de
recuperar
Und
er
hörte
seither
nicht
auf,
nach
dem
Weg
zu
suchen,
sie
zurückzugewinnen
A
la
mujer
que
aquel
día
en
medio
del
bosque
por
fin
pudo
amar
Die
Frau,
die
er
an
jenem
Tag
mitten
im
Wald
endlich
lieben
konnte
Y
hoy
sabe
que
es
el
amor
y
que
tendrá
Und
heute
weiß
er,
was
Liebe
ist,
und
dass
er
haben
wird
Fuerzas
para
soportar
aquel
conjuro
Die
Kraft,
jenen
Zauber
zu
ertragen
Sabe
que
un
día
verá
su
dulce
hada
llegar
Er
weiß,
dass
er
eines
Tages
seine
süße
Fee
ankommen
sehen
wird
Y
para
siempre
con
él
se
quedará
Und
sie
für
immer
bei
ihm
bleiben
wird
Oh-uh-oh,
uoh-oh-uh
Oh-uh-oh,
uoh-oh-uh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Walter Giardino, Roxana Clara Giardino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.