Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insolencia
Unverschämtheit
Observarte
no
es
esfuerzo
Dich
zu
beobachten
ist
keine
Anstrengung
Pasos
desnudos
esquivan
la
luz
Nackte
Schritte
weichen
dem
Licht
aus
Mano
y
lengua
que
no
paran
Hand
und
Zunge,
die
nicht
aufhören
Resbalan
por
toda
su
longitud.
Gleiten
über
ihre
ganze
Länge.
Con
la
suavidad
de
tus
caricias
Mit
der
Sanftheit
deiner
Liebkosungen
Distancia
precisa
para
la
exhibición
Genauer
Abstand
für
die
Zurschaustellung
La
insolencia
de
tu
boca
entreabierta
Die
Unverschämtheit
deines
halb
geöffneten
Mundes
Es
un
guiño
intermitente
a
mi
respiración.
Ist
ein
zwinkernder
Hinweis
auf
meine
Atmung.
Dame
otra
vez
tu
espalda
felina
Gib
mir
noch
einmal
deinen
katzenhaften
Rücken
Expuesta
a
modo
de
invitació
n
Als
Einladung
dargeboten
Separa
las
nalgas
con
ambas
manos
Spreize
deine
Pobacken
mit
beiden
Händen
Que
arda
la
carne
en
plena
erección.
Dass
das
Fleisch
in
voller
Erektion
brennt.
Cuanta
presión
en
la
corriente
que
asciende
Wie
viel
Druck
in
der
Strömung,
die
aufsteigt
Cálido
fluido
que
quiere
arrancar
Warmes
Fluidum,
das
sich
lösen
will
Desde
muy
abajo
llega
como
un
grito
Von
ganz
unten
kommt
es
wie
ein
Schrei
La
garganta
codiciosa
lo
espera
llegar.
Die
gierige
Kehle
erwartet
seine
Ankunft.
Uh,
uh,
uh,
uh...
síguela
Uh,
uh,
uh,
uh...
mach
weiter
Uh,
uh,
uh,
uh...
síguela
Uh,
uh,
uh,
uh...
mach
weiter
Quiero
más,
empujar
de
nuevo,
Ich
will
mehr,
noch
einmal
stoßen,
Arañar
frenético
la
piel
Kratze
wie
wild
an
deiner
Haut
Dentro
de
su
encierro
In
ihrem
Gefängnis
No
puedo
escapar
al
espasmo
final.
Ich
kann
dem
finalen
Krampf
nicht
entkommen.
Uh,
uh,
uh,
uh...
Uh,
uh,
uh,
uh...
Uh,
uh,
uh,
uh...
Uh,
uh,
uh,
uh...
El
tiempo
parece
que
pasa
de
largo
Die
Zeit
scheint
zu
verfliegen
Poco
a
poco
el
hechizo
se
acerca
Langsam
nähert
sich
der
Zauber
Lento
y
poderoso
vuelo
Langsamer
und
kraftvoller
Flug
El
ritmo
acelerado
que
marca
el
pulgar
Der
beschleunigte
Rhythmus,
den
der
Daumen
vorgibt
Se
encienden
los
colores
que
estaban
vacíos
Die
Farben,
die
leer
waren,
entzünden
sich
Miles
de
aplausos
de
alguien
que
no
está,
Tausende
von
Applaus
von
jemandem,
der
nicht
da
ist,
Ella
reirá
de
forma
maligna
Sie
wird
auf
bösartige
Weise
lachen
Y
yo
no
haré
otra
cosa
que
dejarme
llevar.
Und
ich
werde
nichts
anderes
tun,
als
mich
treiben
zu
lassen.
Quiero
más,
empujar
de
nuevo,
Ich
will
mehr,
noch
einmal
stoßen,
Arañar
frenético
la
piel
Kratze
wie
wild
an
deiner
Haut
Dentro
de
su
encierro
In
ihrem
Gefängnis
No
puedo
escapar
el
espasmo
final.
Ich
kann
dem
finalen
Krampf
nicht
entkommen.
Uh,
uh,
uh,
uh...
síguela
Uh,
uh,
uh,
uh...
mach
weiter
Uh,
uh,
uh,
uh...
síguela
Uh,
uh,
uh,
uh...
mach
weiter
Uh,
uh,
uh,
uh...
síguela.
Uh,
uh,
uh,
uh...
mach
weiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Piedrafita Gomez, Francisco Javier Hernandez Larrea, Enrique Villareal Armendariz, Fernando Coronado Olarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.