Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
多么累
如被埋在人海里
Wie
müde,
als
wäre
ich
in
der
Menschenmenge
begraben,
逼进生活里
ins
Leben
gedrängt.
维系人事和生计
苍老多几岁
Beziehungen
pflegen,
den
Lebensunterhalt
verdienen,
um
Jahre
gealtert.
如果今晚想饮醉
Wenn
ich
mich
heute
Abend
betrinken
will,
可曾算最错的罪
ist
das
die
schlimmste
Sünde?
让我这一夜再青春似廿岁
Lass
mich
diese
Nacht
wieder
jung
sein
wie
zwanzig,
来辩证我依然尚有魅力凝聚
Um
zu
beweisen,
dass
ich
immer
noch
Anziehungskraft
besitze.
多焦虑
时日年月溜走去
Wie
besorgt,
die
Tage,
Monate,
Jahre
verrinnen,
尚能诱惑谁
wen
kann
ich
noch
verführen?
无欲无念无心瘾
偏更惊即将死去
Kein
Verlangen,
keine
Gedanken,
keine
Sucht
– doch
umso
mehr
Angst
vor
dem
nahen
Tod.
如酒在旁烟在唇
方能压碎这恐惧
Nur
mit
Wein
zur
Hand
und
Zigarette
im
Mund
kann
ich
diese
Furcht
zerdrücken.
韶华纵没法追
能暂借别人咀
Auch
wenn
die
Jugend
nicht
einzuholen
ist,
kann
ich
mir
vorübergehend
die
Lippen
einer
anderen
leihen.
借醉找十个
诉苦伴侣
Im
Rausch
zehn
Gefährtinnen
suchen,
um
mein
Leid
zu
klagen,
拭干彼此的冷汗水
uns
gegenseitig
den
kalten
Schweiß
abwischen.
寂寞有时
谁亦无意
Manchmal
einsam,
niemand
beabsichtigt
es,
玩得太过羞耻
zu
schamlos
zu
spielen.
若然自卑不可以亲手的医治
Wenn
das
Minderwertigkeitsgefühl
nicht
selbst
geheilt
werden
kann,
借那些欢和愉
leiht
man
sich
jene
Freuden
und
Vergnügen,
填补我内心中的空桌椅
um
die
leeren
Tische
und
Stühle
in
meinem
Herzen
zu
füllen.
一晚之间重拾那阵子
Für
eine
Nacht
jene
Zeit
wiederfinden.
谁若然有心今晚听我说心事
Wenn
jemand
heute
Abend
Lust
hat,
meine
Herzensangelegenheiten
zu
hören,
就连自尊亦再不想在意
ist
mir
selbst
der
Stolz
nicht
mehr
wichtig.
明日告别时
才扮正经扮仁慈
Erst
beim
Abschied
morgen
tue
ich
wieder
seriös
und
gütig.
这短聚
从没承诺和恋爱
Dieses
kurze
Treffen,
ohne
Versprechen
oder
Liebe,
别来判我罪
verurteile
mich
nicht
dafür.
如像慈善和慷慨
Es
ist
wie
Wohltätigkeit
und
Großzügigkeit,
给我偷生的生趣
die
mir
heimlich
Lebensfreude
schenkt.
旁边是谁她是谁
Wer
neben
mir
ist,
wer
sie
ist,
不期盼再次相聚
erwarte
ich
kein
Wiedersehen.
韶华纵没法追
Auch
wenn
die
Jugend
nicht
einzuholen
ist,
连夜企在人堆
stehe
ich
die
Nacht
durch
in
der
Menge,
借个新伴侣
leihe
mir
eine
neue
Partnerin,
摄取情趣
um
Vergnügen
zu
schöpfen,
沟出一杯止痛药水
mische
mir
einen
Becher
Schmerzmittel
zusammen.
寂寞有时
谁亦无意
Manchmal
einsam,
niemand
beabsichtigt
es,
玩得太过羞耻
zu
schamlos
zu
spielen.
若然自卑不可以亲手的医治
Wenn
das
Minderwertigkeitsgefühl
nicht
selbst
geheilt
werden
kann,
借那些欢和愉
leiht
man
sich
jene
Freuden
und
Vergnügen,
填补我内心中的空桌椅
um
die
leeren
Tische
und
Stühle
in
meinem
Herzen
zu
füllen.
一晚之间重拾那阵子
Für
eine
Nacht
jene
Zeit
wiederfinden.
谁若然有心今晚听我说心事
Wenn
jemand
heute
Abend
Lust
hat,
meine
Herzensangelegenheiten
zu
hören,
就连自尊亦再不想在意
ist
mir
selbst
der
Stolz
nicht
mehr
wichtig.
明日告别时
才扮正经扮仁慈
Erst
beim
Abschied
morgen
tue
ich
wieder
seriös
und
gütig.
来让我暂时
忘掉这生活不如
Lass
mich
vorübergehend
dieses
unbefriedigende
Leben
vergessen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
寂寞有時
дата релиза
12-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.