Текст и перевод песни 葉文輝 - 寂寞有時
多么累
如被埋在人海里
Как
устал
я,
словно
погребен
в
толпе
людской,
逼进生活里
Втиснутый
в
эту
жизнь,
维系人事和生计
苍老多几岁
Поддерживая
связи
и
зарабатывая
на
жизнь,
старею
на
несколько
лет.
如果今晚想饮醉
Если
захочу
напиться
сегодня,
可曾算最错的罪
Будет
ли
это
самым
страшным
грехом?
让我这一夜再青春似廿岁
Позволь
мне
этой
ночью
снова
почувствовать
себя
двадцатилетним,
来辩证我依然尚有魅力凝聚
Чтобы
убедиться,
что
во
мне
еще
есть
очарование.
多焦虑
时日年月溜走去
Как
тревожно,
дни
и
годы
утекают,
尚能诱惑谁
Кого
я
еще
могу
соблазнить?
无欲无念无心瘾
偏更惊即将死去
Без
желаний,
без
мыслей,
без
страстей,
но
еще
больше
боюсь
приближающейся
смерти.
如酒在旁烟在唇
方能压碎这恐惧
Лишь
вино
и
сигарета
могут
подавить
этот
страх.
韶华纵没法追
能暂借别人咀
Молодость
ушла
безвозвратно,
но
могу
на
краткий
миг
одолжить
чужие
губы,
借醉找十个
诉苦伴侣
Найти
в
хмелю
десять
собеседниц,
拭干彼此的冷汗水
Чтобы
вместе
осушить
холодный
пот.
寂寞有时
谁亦无意
Одиночество
иногда,
никто
не
хочет
玩得太过羞耻
Заходить
слишком
далеко,
若然自卑不可以亲手的医治
Если
не
можешь
сам
исцелить
свою
неуверенность,
借那些欢和愉
Заполни
радостью
и
удовольствием
填补我内心中的空桌椅
Пустые
стулья
в
своей
душе.
一晚之间重拾那阵子
На
одну
ночь
вернуть
то
чувство...
谁若然有心今晚听我说心事
Если
кто-то
захочет
сегодня
выслушать
мои
откровения,
就连自尊亦再不想在意
Я
даже
не
вспомню
о
самолюбии,
明日告别时
才扮正经扮仁慈
А
завтра,
прощаясь,
притворюсь
серьезным
и
добрым.
这短聚
从没承诺和恋爱
Эта
короткая
встреча
не
сулит
ни
обещаний,
ни
любви,
别来判我罪
Не
суди
меня
строго,
如像慈善和慷慨
Это
как
милостыня
или
щедрость,
给我偷生的生趣
Дающая
мне
вкус
к
жизни.
旁边是谁她是谁
Кто
рядом,
кто
она,
不期盼再次相聚
Не
надеюсь
на
новую
встречу.
韶华纵没法追
Молодость
ушла
безвозвратно,
连夜企在人堆
Всю
ночь
стою
в
толпе,
借个新伴侣
Ища
новую
спутницу,
摄取情趣
Чтобы
получить
немного
удовольствия,
沟出一杯止痛药水
Смешать
себе
обезболивающее.
寂寞有时
谁亦无意
Одиночество
иногда,
никто
не
хочет
玩得太过羞耻
Заходить
слишком
далеко,
若然自卑不可以亲手的医治
Если
не
можешь
сам
исцелить
свою
неуверенность,
借那些欢和愉
Заполни
радостью
и
удовольствием
填补我内心中的空桌椅
Пустые
стулья
в
своей
душе.
一晚之间重拾那阵子
На
одну
ночь
вернуть
то
чувство...
谁若然有心今晚听我说心事
Если
кто-то
захочет
сегодня
выслушать
мои
откровения,
就连自尊亦再不想在意
Я
даже
не
вспомню
о
самолюбии,
明日告别时
才扮正经扮仁慈
А
завтра,
прощаясь,
притворюсь
серьезным
и
добрым.
来让我暂时
忘掉这生活不如
Чтобы
на
мгновение
забыть,
как
несладка
эта
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
寂寞有時
дата релиза
12-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.