Barry Wordsworth & London Symphony Orchestra - Mother Goose: IV. Les entretiens de la belle et de la bete - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Barry Wordsworth & London Symphony Orchestra - Mother Goose: IV. Les entretiens de la belle et de la bete




Mother Goose: IV. Les entretiens de la belle et de la bete
Mother Goose: IV. The Interviews of Beauty and the Beast
Ville sage, sur un petit nuage,
Wise town, on a little cloud,
les jours se tiennent immobiles.
Where the days stand still.
les gens, dès le matin, bavardent
Where people, from morning on, chatter
De tout et de rien.
About everything and nothing.
- Bonjour! x5
- Hello! x5
Le boulanger porte son plateau bien garni
The baker carries his well-stocked tray
Du bon vieux pain de son fournil.
Of good old bread from his oven.
Depuis qu'on est arrivés,
Since we arrived,
Les gens me sont étrangers,
People are strangers to me,
Dans les rues qui pleurent d'ennui.
In the streets that weep with boredom.
- Oh, bonjour Belle.
- Oh, hello Belle.
- Bonjour Monsieur.
- Hello Sir.
- est-ce que tu vas?
- Where are you going?
- Chez mon ami le libraire.
- To my friend the bookseller's.
Je viens de terminer une merveilleuse histoire,
I just finished a wonderful story,
A propos d'un ogre, du Roi, des haricots ...
About an ogre, the King, beans ...
- Très intéressant ... Marie, les baguettes! Et que ça saute!
- Very interesting ... Marie, the baguettes! And make it snappy!
La tête ailleurs et ce p'tit air audacieux
Her head elsewhere and this audacious little air
D'un chat sauvage sous une ombrelle.
Of a wild cat under an umbrella.
Elle ne parle pas notre langage.
She doesn't speak our language.
Elle est toujours dans les nuages.
She is always in the clouds.
C'est bien vrai qu'elle est étrange, Mademoiselle Belle!
It's true that she's strange, Miss Belle!
Bonjour!
Hello!
Bonjour!
Hello!
Salue la famille!
Greet the family!
Bonjour!
Hello!
Bonjour!
Hello!
Embrasse ta femme!
Kiss your wife!
Il m' faut six œufs!
I need six eggs!
Tu veux nous ruiner!
You want to ruin us!
Je veux vivre autre chose que cette vie!
I want to live something other than this life!
- Ah, Belle!
- Ah, Belle!
- Bonjour! Je rapporte le livre que je vous ai emprunté.
- Hello! I'm returning the book I borrowed from you.
- Comment çà? Déjà!
- What? Already!
- Oui! Je l'ai dévoré en une nuit.
- Yes! I devoured it in one night.
Vous avez quelque chose d'autre?
Do you have anything else?
- Eh eh eh ...Depuis hier? Non, hélas!
- Eh eh eh ... Since yesterday? No, alas!
- Ça ne fait rien, je prendrai ...
- It doesn't matter, I'll take ...
- Eh eh eh ...
- Eh eh eh ...
- ... celui-là!
- ... that one!
- Celui-là? Mais tu l'as déjà lu deux fois!
- That one? But you've already read it twice!
- C'est mon préféré!
- It's my favorite!
J'aime les romans de capes et d'épées ...(Eh eh eh ...)
I love novels of cloak and dagger ... (Eh eh eh ...)
... pleins de magie et de Princes ensorcelés
... full of magic and bewitched Princes
- Et bien, si tu l'aimes tellement, je t'en fait cadeau!
- Well, if you love it so much, I'll give it to you!
- Mais monsieur ...
- But sir ...
- J'insiste!
- I insist!
- Oh! Merci, merci infiniment!
- Oh! Thank you, thank you very much!
La tête ailleurs avec des rêves plein les yeux,
Her head elsewhere with dreams in her eyes,
On ne sait pas quoi penser d'elle.
We don't know what to think of her.
Elle a toujours l'air absent
She always seems absent
Ou plongée dans ses romans.
Or immersed in her novels.
Quel mystère pour nous que cette Mademoiselle Belle!
What a mystery to us this Miss Belle is!
C'est le plus beau des romans
It's the most beautiful novel
Et tout ce passage m'enchante, tu vois!
And I love this whole passage, you see!
Elle rencontre le prince charmant
She meets Prince Charming
Mais elle ne l'apprend pas avant le chapitre trois!
But she doesn't find out until chapter three!
Il faut bien dire qu'son nom
I must say that his name
Lui va comme un gant
Suits him like a glove
Car sa beauté est sans pareil.
Because his beauty is unparalleled.
Mais sous son visage d'ange,
But beneath her angelic face,
Elle est quand même très étrange.
She is still very strange.
C'est vrai qu'elle ne ressemble à personne.
It's true that she's like no one else.
Non, elle ne ressemble à personne.
No, she's like no one else.
Cette fille ne ressemble à personne,
This girl is like no one else,
C'est Belle!
She's Belle!
- Ouah! Tu ne rates jamais ta cible, Gaston!
- Wow! You never miss your target, Gaston!
T' es le plus grand chasseur du monde!
You are the greatest hunter in the world!
- Le meilleur!
- The best!
- Aucune bête n'a la moindre chance de gagner contre toi!
- No beast has the slightest chance of winning against you!
-Ah ah!
- Ah ah!
- Aucune fille non plus d'ailleurs!
- No girl either!
- Aucune, Le Fou, et j'ai jeté mon dévolu sur cette
- None, Le Fou, and I have set my sights on this
Délicieuse enfant.
Delicious child.
- La fille de l'inventeur?
- The inventor's daughter?
- Exactement!
- Exactly!
- C'est l'heureuse élue que je vais épouser.
- She is the lucky one I am going to marry.
- Euh, mais ...
- Uh, but ...
- La plus belle fille de la ville,
- The most beautiful girl in town,
- Sans doute mais ...
- No doubt but ...
- La seule qui soit assez belle et qui a la chance d'être
- The only one beautiful enough and lucky enough to be
Choisie par moi!
Chosen by me!
- Oui, bien sûr! Mais comment est-ce tu ...?
- Yes, of course! But how are you ...?
A l'instant même je l'ai vue, ingénue,
The moment I saw her, naive,
Je suis tombé amoureux d'elle.
I fell in love with her.
Elle est la seule, ici-bas,
She's the only one here
Que je trouve digne de moi.
That I find worthy of me.
Et je compte bien épouser cette demoiselle!
And I intend to marry this young lady!
Il est divin, il est à frémir,
He is divine, he is thrilling,
Monsieur Gaston, quel beau garçon.
Mr. Gaston, what a handsome boy.
Mon cœur s'emballe, je vais défaillir.
My heart is racing, I'm going to faint.
Y a qu'lui pour vous donner le grand frisson.
He's the only one to give you the chills.
- Bonjour
- Hello
- Pardon!
- Excuse me!
- Ça va?
- Are you okay?
- Mais oui!
- Yes, I am!
- Gardez votre poisson!
- Keep your fish!
- Je veux des saucisses ...
- I want sausages ...
- Une part ...
- A part ...
- Dix mètres ...
- Ten meters ...
- ... de Brie ...
- ... of Brie ...
- Pardon!
- Excuse me!
- ... et bien servie.
- ... and well served.
- Vous permettez!
- Allow me!
- Le pain ...
- The bread ...
- Les soles ...
- The soles ...
- ... est sec!
- ... is dry!
- ... sont vertes!
- ... are green!
- Mettez vos lunettes!
- Put your glasses on!
Je veux vivre autre chose que cette vie!
I want to live something other than this life!
Je ferai, pour Belle, un excellent mari!
I will make an excellent husband for Belle!
La tête ailleurs perdue dans son univers,
Her head elsewhere lost in her universe,
C'est une étrange demoiselle.
She's a strange young lady.
Elle est fantasque et bizarre.
She is whimsical and bizarre.
Un fossé nous sépare.
A gap separates us.
C'est vrai qu'elle ne ressemble à personne.
It's true that she's like no one else.
Non, elle ne ressemble à personne.
No, she's like no one else.
Cette fille ne ressemble à personne,
This girl is like no one else,
C'est Belle!
She's Belle!
Bonjour! x5
Hello! x5





Авторы: Maurice Ravel, Anders Miolin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.