Barto Katt - Nagi lunch - перевод текста песни на немецкий

Nagi lunch - Barto Kattперевод на немецкий




Nagi lunch
Nacktes Mittagessen
Ile ja już żyłem w tym celibacie
Wie lange ich schon in diesem Zölibat lebe
Nie liczę już nawet który to rok
Ich zähle schon gar nicht mehr, das wievielte Jahr es ist
Myślę jak szybko zacząłem to brać
Ich denke, wie schnell ich angefangen habe, es zu nehmen
Nie zastanawiałem się czy wziąść
Ich habe nicht überlegt, ob ich es nehmen soll
(?) wiedział ja też
(?) wusste ich auch
To wszystko jak jeden zły sen co
Das alles ist wie ein böser Traum
Budzę się krzycząc na pomoc co noc
Ich wache jede Nacht schreiend um Hilfe auf
Na pomoc przychodzi mi kolejny lęk
Eine weitere Angst kommt mir zu Hilfe
Więc pod dywan zamiatam te błędy
Also kehre ich diese Fehler unter den Teppich
Mówiąc do siebie lepiej się zastanów
Sage mir, denk lieber nach
Lepiej nie mieć tej śliskiej nawierzchni
Besser, diese rutschige Oberfläche nicht zu haben
Ale jeszcze gorzej jest nie mieć tego dywanu
Aber noch schlimmer ist es, diesen Teppich nicht zu haben
Wyciągam wnioski bo życie to
Ich ziehe Schlussfolgerungen, denn das Leben ist
Słomiany kolarz niewinnych nauk
Ein Strohmann unschuldiger Lehren
Na samym dnie szlamu w tej dżungli bez kotów
Ganz unten im Schlamm, in diesem Dschungel ohne Katzen
Gdzie słychać tylko odgłosy owadów
Wo man nur die Geräusche von Insekten hört
I nie wiem czy kumasz co mówię
Und ich weiß nicht, ob du verstehst, was ich sage
A jak już to tak pół na pół
Und wenn doch, dann nur so halb
Jakbyś wypił wódę i zagryzł pigułą
Als hättest du diesen Wodka getrunken und eine Pille dazu genommen
Na koniec dorzucił Cartoon Network
Und zum Schluss noch Cartoon Network eingeschaltet
Powiedz którą chciałabyś być
Sag mir, welche du sein möchtest
Czerwoną, zieloną, niebieską
Die Rote, die Grüne, die Blaue
Chyba nie kumasz to kiepsko
Ich glaube, du verstehst es nicht, das ist schlecht
Znowu lata z kanału na kanał
Wieder Jahre von Kanal zu Kanal
Jak dziecko
Wie ein Kind
Tak to już jest mają mnie w garści
So ist es nun mal, sie haben mich in der Hand
Czemu akurat mnie?
Warum ausgerechnet mich?
Śledzą mnie dziwne postacie
Mich verfolgen seltsame Gestalten
I idealny obraz moje (?)
Und ein perfektes Bild meiner (?)
Moja maszyna się chyba zacięła
Meine Maschine hat sich wohl aufgehängt
Czy nawet zepsuła
Oder ist sogar kaputt
Chodzę po mieście i ludzie
Ich gehe durch die Stadt und die Leute
Się patrzą i śmieją jak w jakimś Truman
Schauen und lachen wie in irgendeiner Truman Show
Ostatnio życie mi podaje tylko nagi lunch
In letzter Zeit serviert mir das Leben nur noch nacktes Mittagessen
Nagi, nagi, nagi, nagi lunch
Nacktes, nacktes, nacktes, nacktes Mittagessen
W szklance mam lód, ona nie wie czy mi polewać
Ich habe Eis im Glas, sie weiß nicht, ob sie mir einschenken soll
Pole, pole, pole, polewać
Einschenken, einschenken, einschenken, einschenken
Zrobię to znów, przecież to nie mój bodyguard
Ich werde es wieder tun, es ist ja nicht mein Bodyguard
Body, body, bodyguard
Body, Body, Bodyguard
Nawet nie wiem czy mogę na sobie polegać
Ich weiß nicht mal, ob ich mich auf mich selbst verlassen kann
Pole, pole, polegać
Verlassen, verlassen, verlassen
Ostatnio życie mi podaje tylko nagi lunch
In letzter Zeit serviert mir das Leben nur noch nacktes Mittagessen
Nagi, nagi, nagi, nagi lunch
Nacktes, nacktes, nacktes, nacktes Mittagessen
W szklance mam lód, ona nie wie czy mi polewać
Ich habe Eis im Glas, sie weiß nicht, ob sie mir einschenken soll
Pole, pole, pole, polewać
Einschenken, einschenken, einschenken, einschenken
Zrobię to znów, przecież to nie mój bodyguard
Ich werde es wieder tun, es ist ja nicht mein Bodyguard
Body, body, bodyguard
Body, Body, Bodyguard
Nawet nie wiem czy mogę na sobie polegać
Ich weiß nicht mal, ob ich mich auf mich selbst verlassen kann
Pole, pole, polegać
Verlassen, verlassen, verlassen
Miałem już przestać to pisać i iść w końcu w kimę
Ich wollte schon aufhören zu schreiben und endlich schlafen gehen
Ale muszę przyznać, że się trochę zraziłem do snów
Aber ich muss zugeben, dass ich etwas Angst vor Träumen bekommen habe
To jak podróż w inną krainę, tyle, że zgubiłem bilet
Es ist wie eine Reise in ein anderes Land, nur dass ich mein Ticket verloren habe
I znów chodzę po głowie i widzę czego nie powinien
Und wieder gehe ich in meinem Kopf herum und sehe, was ich nicht sehen sollte
Ktoś żądny władzy jak duke
Jemand, der machthungrig ist, wie ein Duke
Ten najmniejszy kamień też stworzy lawinę
Auch der kleinste Stein kann eine Lawine auslösen
A moja świadomość działa jak pług
Und mein Bewusstsein funktioniert wie ein Pflug
Mogę utonąć w pejzażu tych najgłębszych myśli
Ich kann in der Landschaft dieser tiefsten Gedanken ertrinken
Styknie mi stąpać po ziemi
Es reicht mir, auf dem Boden zu gehen
Bo nie imponuje mi już drybling gry
Denn das Dribbeln des Spiels beeindruckt mich nicht mehr
Dalej to kminisz i myślisz,
Du grübelst immer noch und denkst,
Że koleś zawodzi o niczym jak Michnik
Dass der Typ über nichts redet, wie Michnik
Ja stawiam między siebie myślnik
Ich setze einen Gedankenstrich zwischen mich
I w odbiciu widzę jacy jesteśmy naiwni
Und im Spiegelbild sehe ich, wie naiv wir sind
Nie wiem czy śpię, czy kręcę lolka
Ich weiß nicht, ob ich schlafe oder einen Joint drehe
Czy palę, czy kręcę jej loka
Ob ich rauche oder ihr eine Locke drehe
Leżę na jej nagim ciele i mam wrażenie
Ich liege auf ihrem nackten Körper und habe das Gefühl
Jakby była zesłana od boga
Als wäre sie von Gott gesandt
Jej piękność mnie może opętać jak Loa
Ihre Schönheit kann mich verzaubern wie Loa
Nie boję się duchów od wczoraj
Ich habe keine Angst mehr vor Geistern, seit gestern
A może od dzisiaj
Oder vielleicht seit heute
Bo sam już nie wiem czy
Denn ich weiß selbst nicht mehr, ob ich
Mówię do siebie czy do niej
Zu mir selbst oder zu ihr spreche
Muszę odpocząć o odświeżyć jaźń
Ich muss mich ausruhen und mein Selbst erfrischen
Siadam w kawiarni na nocny taras
Ich setze mich in ein Café auf die nächtliche Terrasse
Łatwo powiedzieć, że piję i ćpam
Es ist leicht zu sagen, dass ich trinke und Drogen nehme
Choć czuję żal to nie mam ochoty na płacz
Obwohl ich Bedauern empfinde, habe ich keine Lust zu weinen
Może bo nie mam już lęku na miny
Vielleicht, weil ich keine Angst mehr vor Minen habe
I został tylko ten pusty słoik
Und nur noch dieses leere Glas übrig ist
Obejrzę sobie jakiś stary film
Ich werde mir einen alten Film ansehen
Bo od kilku dni David Lynch za mną chodzi
Denn seit ein paar Tagen geht mir David Lynch nicht mehr aus dem Kopf
Ostatnio życie mi podaje tylko nagi lunch
In letzter Zeit serviert mir das Leben nur noch nacktes Mittagessen
Nagi, nagi, nagi, nagi lunch
Nacktes, nacktes, nacktes, nacktes Mittagessen
W szklance mam lód, ona nie wie czy mi polewać
Ich habe Eis im Glas, sie weiß nicht, ob sie mir einschenken soll
Pole, pole, pole, polewać
Einschenken, einschenken, einschenken, einschenken
Zrobię to znów, przecież to nie mój bodyguard
Ich werde es wieder tun, es ist ja nicht mein Bodyguard
Body, body, bodyguard
Body, Body, Bodyguard
Nawet nie wiem czy mogę na sobie polegać
Ich weiß nicht mal, ob ich mich auf mich selbst verlassen kann
Pole, pole, polegać
Verlassen, verlassen, verlassen
Ostatnio życie mi podaje tylko nagi lunch
In letzter Zeit serviert mir das Leben nur noch nacktes Mittagessen
Nagi, nagi, nagi, nagi lunch
Nacktes, nacktes, nacktes, nacktes Mittagessen
W szklance mam lód, ona nie wie czy mi polewać
Ich habe Eis im Glas, sie weiß nicht, ob sie mir einschenken soll
Pole, pole, pole, polewać
Einschenken, einschenken, einschenken, einschenken
Zrobię to znów, przecież to nie mój bodyguard
Ich werde es wieder tun, es ist ja nicht mein Bodyguard
Body, body, bodyguard
Body, Body, Bodyguard
Nawet nie wiem czy mogę na sobie polegać
Ich weiß nicht mal, ob ich mich auf mich selbst verlassen kann
Pole, pole, polegać
Verlassen, verlassen, verlassen





Авторы: Bartlomiej Gargula


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.