Текст и перевод песни Barış Baran - Benden Ben'e
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benden Ben'e
От меня к себе
Bir
miktar
viski
Немного
виски
Ve
gelmeyen
o
gün
hasreti
И
тоска
по
тому
дню,
что
так
и
не
настал
Bu
yıllar
pervasız
Эти
годы
безрассудны
Durmadan
canıma
kastedip
Непрестанно
покушаясь
на
мою
жизнь
Durur,
daral,
zaman,
içim
Стоят,
давят,
время,
внутри
меня
Savaş,
gurur,
yalan
bi
şiir
Битва,
гордость,
ложь,
словно
стих
Kamaş,
uyu,
masal
gibi
Сверкай,
спи,
как
сказка
Ömür,
bir
su.
Kabım,
esir
Жизнь,
как
вода.
Сосуд
мой,
пленник
Ki
bir
düşün
ki
ben
özgürlüğünü
en
çok
tatmış
olanlardanım
Только
представь,
я
из
тех,
кто
познал
вкус
свободы
сполна
Yol
alanlar
tanır,
gökyüzünde
bir
karargahtayım
Те,
кто
в
пути,
знают,
мой
штаб
в
небесах
Sarar
kahrımı
bu
çalan
şarkı
Эта
песня,
что
играет,
окутывает
мою
печаль
Açtığım
her
kapı
anahtarsız
Каждая
дверь,
что
я
открываю,
без
ключа
Ki
kor
gibi
parlar
karanlıkta
Что
горит,
как
уголь,
во
тьме
Koca
ruhuma
kainat
pazarlıkta
За
мою
огромную
душу
торгуется
вселенная
Benim
azalmaz
ki
mazın
öfkem
Мой
гнев
из
прошлого
не
утихает
Ama
her
savaşımı
barış
önler
Но
каждое
мое
сражение
предотвращает
мир
Ve
bu
çöller,
yağmura
aç
И
эти
пустыни
жаждут
дождя
Yıllar
bir
rüzgar
gibi
geçti
Годы
пролетели,
как
ветер
Ani
bir
sevinçti
Внезапная
радость
Fani
bir
kıvançla
С
тленной
гордостью
Her
zerrem
yeminli
Каждая
моя
частица
клянётся
Adil
bir
kıyasla
По
справедливому
сравнению
Gerçeklik
gülünçtür
Реальность
смешна
Ne
yapsan
yıkılacak,
ne
uçsa
çakılacak
Что
ни
делай,
разрушится,
что
ни
взлети,
разобьётся
Bir
uçta
yatışacağım
acımla
barışacağım
Где-то
на
краю
я
успокоюсь,
примирюсь
со
своей
болью
Yaralar
var,
kanamaz
mı?
Есть
раны,
разве
они
не
кровоточат?
Sabahtan
yan,
akşam
haykır
С
утра
гори,
вечером
кричи
Dar
zamanlar
Тяжёлые
времена
Aldırma
sar
Не
обращай
внимания,
обними
Bu
durumlar,
umurumda
Эти
обстоятельства,
мне
всё
равно
Ruhu
kurtarmak
zorundaydım
Я
должен
был
спасти
душу
Belki
anlamazsın
Возможно,
ты
не
поймёшь
Bıraktım
çok
gez
Я
отпустил,
много
странствовал
Gene
dolandı
elime
Снова
в
моих
руках
Kuklanın
ipleri
Нити
марионетки
Devrede
ve
bir
evrede
В
цикле
и
на
одном
из
этапов
Özgür
dolaşıp
o
evrenlere
Свободно
блуждая
по
тем
вселенным
Dön
yine,
yine
dön
Вернись
снова,
снова
вернись
Benden
bene
От
меня
к
себе
Bir
miktar
viski
Немного
виски
Ve
gelmeyen
o
gün
hasreti
И
тоска
по
тому
дню,
что
так
и
не
настал
Bu
yıllar
pervasız
Эти
годы
безрассудны
Durmadan
canıma
kastedip
Непрестанно
покушаясь
на
мою
жизнь
Durur,
daral,
zaman,
içim
Стоят,
давят,
время,
внутри
меня
Savaş,
gurur,
yalan
bi
şiir
Битва,
гордость,
ложь,
словно
стих
Kamaş,
uyu,
masal
gibi
Сверкай,
спи,
как
сказка
Ömür,
bir
su.
Kabım,
esir
Жизнь,
как
вода.
Сосуд
мой,
пленник
Bu
dünya
sahnesinde
milyarlarca
seçenek
На
этой
мировой
сцене
миллиарды
вариантов
Yap
hamlelerini
ve
durma
Делай
свои
ходы
и
не
останавливайся
Durmak
üzere
kurulu
bedenin
tepeden
tırnağa
Твоё
тело
создано,
чтобы
остановиться,
с
головы
до
ног
Özgürleşme
deneylerinde
sonsuz
deneyişlerin
В
экспериментах
по
освобождению,
твои
бесконечные
попытки
Burdan
çıkış
var
mı?
Есть
ли
отсюда
выход?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barış Baran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.