Текст и перевод песни Barış Manço - Ademoğlu Kızgın Fırın Havva Kızı Mercimek (V1)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ademoğlu Kızgın Fırın Havva Kızı Mercimek (V1)
Адемоглу — раскаленная печь, Хавва — чечевица (V1)
Adem
babayla
havva
anadan
bu
yana
Со
времен
Адама
и
Евы
Çok
şeyler
söylendi
sevda
üzerine
Много
чего
сказано
о
любви.
Sayısız
türküler
yakıldı
Бесчисленные
песни
сложены,
Leyla
ile
Mecnun,
Ferhat
ile
Şirin
Лейла
и
Меджнун,
Фархад
и
Ширин.
Türlü
masallar
yazıldı
Разные
сказки
написаны
Kerem
ile
Aslı,
Yusuf
ile
Züleyha
gibi
Как
про
Керема
и
Аслы,
Юсуфа
и
Зулейху.
Hepside
dertli,
ayrılıklarla
biten,
ızdırap,
gözyaşı
dolu
Все
они
печальные,
заканчиваются
расставанием,
полны
мучений
и
слез.
Hani
karabasan
gibi
insanin
gözlerini
karartan
sıkıntılı
şeylerdi
Словно
кошмары,
омрачающие
взор
человека,
тягостные
истории.
Bugün
Barış
kardeşiniz
sizlere
yeni
bir
türkü
söyleyecek
Сегодня
ваш
брат
Барыш
споет
вам
новую
песню.
Çünkü
Barış
gördü
ki,
yeryüzündeki
en
büyük
gerçek
Потому
что
Барыш
увидел,
что
величайшая
правда
на
земле:
Adem
oğlu
kızgın
fırın
Havva
kızı
mercimek
Сын
Адама
— раскаленная
печь,
дочь
Евы
— чечевица.
Kız
dediğin
nazlı
olur
Девушка
должна
быть
капризной,
Erkekse
mangal
yürek
А
мужчина
— с
пылким
сердцем.
Er
kişinin
yanında
hatun
gerek
Мужчине
нужна
женщина
рядом.
Adem
oğlu
kızgın
fırın
Havva
kızı
mercimek
Сын
Адама
— раскаленная
печь,
дочь
Евы
— чечевица.
Kız
olmazsa
er
kişi
kolsuz
kanatsız
demek
Без
девушки
мужчина
— словно
без
рук,
без
крыльев.
Davulu
dengi
dengine
vurmak
gerek
Барабан
должен
бить
в
такт.
Adem
oğlu
kızgın
fırın
Havva
kızı
mercimek
Сын
Адама
— раскаленная
печь,
дочь
Евы
— чечевица.
Mercimek
fırın
yanyana
Печь
и
чечевица
рядом,
Fazla
söze
ne
gerek
Много
слов
не
нужно.
Deli
gönül
sevdimi
Если
безумное
сердце
полюбило,
İstemez
yorgan
döşek
Не
нужны
ни
одеяло,
ни
постель.
Adem
oğlu
kızgın
fırın
Havva
kızı
mercimek
Сын
Адама
— раскаленная
печь,
дочь
Евы
— чечевица.
Kimi
zeytin
bulgur
yer
kimi
baklava
börek
Кто-то
ест
оливки
с
булгуром,
кто-то
— пахлаву
и
бурек.
Kimine
saray
dar
gelir
kimine
bir
oda
gerek
Кому-то
тесен
дворец,
кому-то
нужна
лишь
одна
комната.
İki
göz
bir
kulübe
yeter
Havva
kızına
Дочери
Евы
хватает
двух
глаз
и
хижины,
Ademoglu
kalender
yiyeceği
bir
lokma
ekmek
А
сыну
Адама,
беззаботному,
— куска
хлеба.
Adem
oğlu
kızgın
fırın
Havva
kızı
mercimek
Сын
Адама
— раскаленная
печь,
дочь
Евы
— чечевица.
Tanrı
böyle
buyurmuş
Так
повелел
Бог,
Dünya
böyle
kurulmuş
Так
устроен
мир.
Her
adem
oğluna
bir
havva
nasip
olmuş
Каждому
сыну
Адама
досталась
своя
Ева.
Yedi
iklim
dört
bucak
inanmazsan
gitte
bak
Семь
стран,
четыре
стороны
света,
не
веришь
— пойди,
посмотри.
Nuhun
gemisinde
bile
fırın
mercimek
dolmuş
Даже
Ноев
ковчег
был
полон
печей
и
чечевицы.
Adem
oğlu
kızgın
fırın
Havva
kızı
mercimek
Сын
Адама
— раскаленная
печь,
дочь
Евы
— чечевица.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: barış manço
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.