Barış Manço - Günaydın Çocuklar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Barış Manço - Günaydın Çocuklar




Günaydın Çocuklar
Good Morning, Children
Hey (hey) günaydın çocuklar (günaydın)
Hey (hey) good morning, children (good morning)
Hep güler yüzle karşılarsınız beni
You always greet me with a smile
Hey hey (hey hey) günaydın çocuklar (günaydın)
Hey hey (hey hey) good morning, children (good morning)
Sabah akşam bıkmadan dinlersiniz beni
You listen to me tirelessly, morning and evening
Dün gece düşündüm de renkler olmasaydı
Last night I thought to myself, if there were no colors
Yaşanmazdı bu dünyada
This world would be unlivable
Korktuğum odur ki kapkara bir dünyayı
What I fear is that there are those among us who
İsteyenler var aramızda
Want a pitch-black world
Oyun ister bazen büyükler, tabancalar, kılıçlar, tüfekler
Sometimes grown-ups want to play with guns, swords, and rifles
Zevk meselesi bu, karışılmaz
It's a matter of taste, don't interfere
Tartışılmaz zevkler ve renkler, sizin olsun bütün bu zevkler
Tastes and colors are not to be disputed, keep all those pleasures for yourselves
Bırakın renkleri çocuklara
Leave the colors to the children
Hey (hey) günaydın çocuklar (günaydın)
Hey (hey) good morning, children (good morning)
Siz hiç kırmızı bir ağaç gördünüz mü?
Have you ever seen a red tree?
Hey hey (hey hey) günaydın çocuklar (günaydın)
Hey hey (hey hey) good morning, children (good morning)
Gökyüzü neden mavi düşündünüz mü?
Have you ever thought about why the sky is blue?
Başak sarı, çim yeşil, her şeyin bir rengi var
Wheat is yellow, grass is green, everything has a color
Değişmez doğanın dengesi
The balance of nature is unchangeable
Mor, turuncu, sarı, eflatun, pembe, haki, çamur bile kahverengi
Purple, orange, yellow, lilac, pink, khaki, even mud is brown
Oyun ister bazen büyükler, tabancalar, kılıçlar, tüfekler
Sometimes grown-ups want to play with guns, swords, and rifles
Zevk meselesi bu, karışılmaz
It's a matter of taste, don't interfere
Tartışılmaz zevkler ve renkler, sizin olsun bütün bu zevkler
Tastes and colors are not to be disputed, keep all those pleasures for yourselves
Bırakın renkleri çocuklara
Leave the colors to the children
Uzakta bir ülkede insanlar anlaşmış
In a faraway country, people agreed
Tam silahları bırakırken
To give up their weapons
İçlerinden ikisi hemen karşı çıkmış, sonuçta onlar kazanmış
But two of them immediately objected, and in the end, they won
İkisinin de önünde birer düğme varmış
Each of them had a button in front of them
Biri yeşil diğeri kırmızı
One green, the other red
Bir, iki, üç demişler, basıvermişler
One, two, three, they said, and pressed them
Ve sonunda dünya kapkaranlık olmuş
And in the end, the world went completely dark
Tam istedikleri gibi
Just as they wanted
Oyun ister bazen büyükler, tabancalar, kılıçlar, tüfekler
Sometimes grown-ups want to play with guns, swords, and rifles
Zevk meselesi bu, karışılmaz
It's a matter of taste, don't interfere
Tartışılmaz zevkler ve renkler, sizin olsun bütün bu zevkler
Tastes and colors are not to be disputed, keep all those pleasures for yourselves
Bırakın renkleri çocuklara
Leave the colors to the children
Oyun ister bütün çocuklar
All children want to play





Авторы: barış manço


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.