Текст и перевод песни Barış Manço - Hemş'erim Memleket Nire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hemş'erim Memleket Nire
Where's My Homeland, My Fellow Countryman?
Kendimi
bildim
bileli
yollarda
tükettim
koskoca
bir
ömrü
I
have
consumed
a
whole
life
on
the
roads
since
I
was
conscious
Bir
uçtan
bir
uca
gezdim
şu
fani
dünyayı
I
have
travelled
this
mortal
world
from
one
end
to
the
other
Okumuşu,
cahili,
yoksulu,
zengini
hiç
farkı
yok,
hepsi
aynı
I
have
never
seen
any
difference
rich
or
poor,
educated
or
ignorant,
they
are
all
the
same
Sonunda
ben
de
anladım
Hanya'yı
Konya'yı
Finally
I
have
understood
the
meaning
of
the
proverb;
either
on
the
side
of
the
Turkish
or
on
the
side
of
the
Greek;
in
the
end
it's
the
same
thing
Sanki
insanlık
pazara
çıkmış,
ekmek
aslanın
ağzında
As
if
humanity
has
gone
to
the
market,
bread
is
in
the
mouth
of
the
lion
Bir
sıcak
çorba
içer
misin
diyen
yok
No
one
says,
"would
you
like
to
have
a
hot
soup?"
Dört
duvarı
ören
çatısını
kapatıp
içerden
kitlemiş
kapıyı
Building
four
walls
and
closing
the
door,
locking
it
from
inside
Bir
döşek
de
sana
serelim
buyur
diyen
yok
No
one
says,
"let
us
spread
a
mattress
for
you,
please
come
in"
Tek
bir
soru,
hemşerim
memleket
nire?
Just
one
question,
where's
your
homeland,
my
fellow
countryman?
Bu
dünya
benim
memleket
This
world
is
my
homeland
(Hayır
anlamadın),
hemşerim
esas
memleket
nire?
(You
didn't
get
it),
my
fellow
countryman,
where
is
your
real
homeland?
Bu
dünya
benim
memleket
This
world
is
my
homeland
Tövbe,
tövbe,
tövbe,
tövbe
Repent,
repent,
repent,
repent
Kardeşlik
ve
eşitlik
üstüne
uzun
uzun
nutuklar
çekip
Delivering
long
speeches
on
brotherhood
and
equality
Niye
senin
derin
benden
daha
koyu
diyen
çok
There
are
many
who
say,
"why
is
your
skin
darker
than
mine?"
Kaşının
altında
gözün
var
diye
silahlanıp
ölüme
koşarken
While
arming
themselves
to
run
into
death
saying,
"you
have
eyes
under
your
eyebrows"
Kalan
dul
ve
yetim
ne
yer,
ne
içer
soran
yok
No
one
asks
what
will
be
the
fate
of
the
widows
and
orphans
Barış
garibim
bulamadı
çözümü,
oturdu
etti
bunca
sözü
Barış
the
poor
man
couldn't
find
the
solution,
after
all
these
talks
he
is
worn
out
Gelin
hep
beraber
anlaşalım
diyen
yok
No
one
says,
"let's
get
along
all
together"
Zaten
paramparça
bölünmüş
ve
yaşanmaz
olmuş
dünyamız
Our
world
is
already
fragmented
and
has
become
unlivable
Daha
fazla
kesip
bölmeye
hiç
gerek
yok
There
is
no
need
to
cut
and
divide
it
even
more
Tek
bir
soru,
hemşerim
memleket
nire?
Just
one
question,
where's
my
homeland,
dear
compatriot?
Bu
dünya
benim
memleket
This
world
is
my
homeland
Hayır
anlamadın,
hemşerim
esas
memleket
nire?
You
don't
seem
to
understand,
where
is
your
real
homeland?
Dedim
ya
yahu
bu
dünya
benim
memleket
I
told
you,
my
dear
compatriot,
this
world
is
my
homeland
Tövbe,
tövbe,
tövbe,
tövbe
Repent,
repent,
repent,
repent
Hemşerim
memleket
nire?
Where's
my
homeland,
dear
compatriot?
Bu
dünya
benim
memleket
This
world
is
my
homeland
Hayır
anlamadın,
hemşerim
esas
memleket
nire?
You
don't
seem
to
understand,
where
is
your
real
homeland?
Bu
dünya
benim
memleket
This
world
is
my
homeland
Hemşerim
memleket
nire?
Where's
my
homeland,
dear
compatriot?
Dedim
ya
yahu
bu
dünya
benim
memleket
I
told
you,
my
dear
friend,
this
world
is
my
homeland
(Hayır
anlamadın),
hemşerim
esas
memleket
nire?
(You
didn't
get
it),
where
is
your
real
homeland?
Bu
dünya
benim
memleket
This
world
is
my
homeland
Hemşerim
memleket
nire?
Where's
my
homeland,
my
compatriot?
Bu
dünya
benim
memleket
This
world
is
my
homeland
(Hayır
anlamadın),
hemşerim
esas
memleket
nire?
(You
didn't
get
it),
where
is
your
real
homeland?
Dedim
ya
yahu
bu
dünya
benim
memleket
I
told
you,
my
dear
friend,
this
world
is
my
homeland
Hemşerim
memleket
nire?
Where's
my
homeland,
dear
compatriot?
Dedim
ya
yahu
bu
dünya
benim
memleket
I
told
you,
my
dear
friend,
this
world
is
my
homeland
Hayır
anlamadın,
hemşerim
esas
memleket
nire?
You
don't
seem
to
understand,
where
is
your
real
homeland?
Bu
dünya
benim
memleket
This
world
is
my
homeland
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barış Manço
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.