Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muzyka Buntu feat. Bob One & Sobota
Musik des Aufstands feat. Bob One & Sobota
Próbują
zamknąć
nas
Sie
versuchen,
uns
einzusperren
W
jakiś
ramy
zamknąć
nas
Uns
in
irgendwelche
Rahmen
zwängen
Monalizy
uśmiech
na
ich
twarzy
Das
Lächeln
der
Mona
Lisa
auf
ihren
Gesichtern
Pytam:
was
is
das?
Ich
frage:
Was
is'
das?
Mówią,
brat,
co
dają
Sie
sagen,
Bruder,
nimm,
was
sie
geben
Lecz
wolę
brać
czego
dawać
nie
chcą
nam
Aber
ich
nehme
lieber,
was
sie
uns
nicht
geben
wollen
A
jeśli
tego
nie
przełkną
brat
Und
wenn
sie
das
nicht
schlucken,
Bruder
To
chuj
w
to,
liczy
się
piękno
tak
Dann
scheiß
drauf,
es
zählt
die
Schönheit,
ja
Samo
piękno
Nur
die
Schönheit
Styl
surowy
jak
mięso
Der
Stil
ist
roh
wie
Fleisch
Chcą
go
dać
tym
Gebbelsom
Sie
wollen
ihn
diesen
Goebbels
geben
Nastawić
jakby
był
zwichniętą
ręką
Ihn
zurechtbiegen,
als
wäre
er
ein
ausgerenktes
Handgelenk
Lecz
dal
mnie
są
jak
Wyspa
Wielkanocna
Aber
für
mich
sind
sie
wie
die
Osterinsel
Same
obce
twarze
Lauter
fremde
Gesichter
Widzę
na
nich
cyfry,
jak
brudnym
ostrzem
ryte
tatuaże
Ich
sehe
Ziffern
auf
ihnen,
wie
mit
schmutziger
Klinge
geritzte
Tätowierungen
Coraz
bliżej,
bliżej
mi
do
nich
Ich
komme
ihnen
immer
näher
Jaka
piękna
kraksa
Was
für
ein
schöner
Crash
Choćby
miało
ze
mną
zostać
fanów
300
– to
jest
Sparta!
Auch
wenn
nur
300
Fans
bei
mir
bleiben
– das
ist
Sparta!
Już
nagapiłem
się
na
to
Ich
habe
mir
das
lange
genug
angesehen
Kły
na
wierzchu
jak
jest
sfora,
każdy
Balboa
Die
Zähne
gefletscht,
wenn
die
Meute
kommt,
jeder
ein
Balboa
A
solo,
trzęsą
się
jak
głos
Bajora
Aber
allein
zittern
sie
wie
Bajors
Stimme
Ja
do
dziś
po
innych
torach
Ich
bin
bis
heute
auf
anderen
Gleisen
Niech
się
szarpią
o
swój
Wietnam
Sollen
sie
sich
um
ihr
Vietnam
streiten
Robię
te
numery,
żeby
mogły
dudnić
a
koncertach
Ich
mache
diese
Tracks,
damit
sie
auf
Konzerten
dröhnen
können
I
na
osiedlach,
wiesz
Und
in
den
Siedlungen,
weißt
du
. I
nalej
do
pełna
. Und
schenk
voll
ein
Popatrz
na
swoje
rejony
Schau
dir
deine
Gegenden
an
Jak
trzech
typa
tu
napierdala
w
pętlach
Wie
drei
Typen
hier
in
Schleifen
abgehen
Te
nuty
co
płyną
tu
Diese
Noten,
die
hier
fließen
Linijki
dawane
w
tłum
Zeilen,
die
in
die
Menge
gegeben
werden
Od
lat
przeciw
zastanej
rzeczywistości
Seit
Jahren
gegen
die
bestehende
Realität
Bunt,
bunt,
bunt
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand
Muzyka
co
nie
po
drodze,
ma
z
tymi
co
kładą
kłodę
Musik,
die
nicht
mit
denen
geht,
die
Klötze
legen
Pod
rozwój,
pod
wolność
Unter
die
Entwicklung,
unter
die
Freiheit
Sprzeciw
i
bunt,
bunt,
bunt.
Widerstand
und
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand.
Te
nuty
co
płyną
tu
Diese
Noten,
die
hier
fließen
Linijki
dawane
w
tłum
Zeilen,
die
in
die
Menge
gegeben
werden
Od
lat
przeciw
zastanej
rzeczywistości
Seit
Jahren
gegen
die
bestehende
Realität
Bunt,
bunt,
bunt
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand
Muzyka
co
nie
po
drodze,
ma
z
tymi
co
kładą
kłodę
Musik,
die
nicht
mit
denen
geht,
die
Klötze
legen
Pod
rozwój,
pod
wolność
Unter
die
Entwicklung,
unter
die
Freiheit
Sprzeciw
i
bunt,
bunt,
bunt.
Widerstand
und
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand.
To
głos
tych
ławek,
tych
trzepaków,
tych
klatek
Das
ist
die
Stimme
dieser
Bänke,
dieser
Teppichstangen,
dieser
Treppenhäuser
Tych
chłopaków
co
zajawe
liczą
w
latach,
yo!
Dieser
Jungs,
die
ihre
Leidenschaft
in
Jahren
zählen,
yo!
Tych
podwórek,
szarych
bloków,
tych
co
za
murem
Dieser
Hinterhöfe,
grauen
Blocks,
derer,
die
hinter
der
Mauer
sind
Muzyka
buntu
tworzy
kontrkulturę
Die
Musik
des
Aufstands
erschafft
eine
Gegenkultur
Ten
mocny
kontrast,
w
całym
tym
wodolejstwie
Dieser
starke
Kontrast
in
all
dem
Geschwafel
Głos
rozsądku
w
medialnym
wodolejstwie
Die
Stimme
der
Vernunft
im
medialen
Geschwafel
Braterstwa
pakt
co
świadczy
o
zwycięstwie
Ein
Pakt
der
Brüderlichkeit,
der
vom
Sieg
zeugt
Idei
co
ma
łączyć,
a
nie
dzielić
nas
Der
Idee,
die
uns
verbinden
soll,
nicht
trennen
To
nie
ma
być
ładne,
i
nie
jest
Das
soll
nicht
schön
sein
und
ist
es
nicht
Poza
ramami,
Poza
rejestr
Außerhalb
der
Rahmen,
außerhalb
des
Registers
To
ma
się
dziać,
i
się
dzieje
Das
soll
passieren
und
es
passiert
Oliwa
co
w
ogień
ją
leję
Öl,
das
ich
ins
Feuer
gieße
Żar
buntu
co
mnie
grzeje
Die
Glut
des
Aufstands,
die
mich
wärmt
Wiatr
co
mi
w
skrzydła
wieje
Der
Wind,
der
mir
in
die
Flügel
weht
Woda
na
młyn
co
ją
leję
Wasser
auf
die
Mühle,
das
ich
gieße
To
jest
B
do
U
do
N
do
T
Das
ist
B
zu
U
zu
N
zu
T
Zrozum
to,
masz
też
głos
Versteh
das,
du
hast
auch
eine
Stimme
Precz
kajdany,
precz
systemu
klosz
Weg
mit
den
Fesseln,
weg
mit
der
Käseglocke
des
Systems
Łamię
kraty,
deptam
baty
Ich
zerbreche
Gitter,
zertrete
Knüppel
Sam
wybieram
życia
szlaki
Ich
wähle
meine
Lebenswege
selbst
Bo
taki
jestem,
buntownik
z
wyboru
Weil
ich
so
bin,
ein
Rebell
aus
Überzeugung
Zawsze
po
swojemu,
z
dala
od
wytartych
wzorów
Immer
auf
meine
Art,
fernab
von
abgetretenen
Mustern
Te
nuty
co
płyną
tu
Diese
Noten,
die
hier
fließen
Linijki
dawane
w
tłum
Zeilen,
die
in
die
Menge
gegeben
werden
Od
lat
przeciw
zastanej
rzeczywistości
Seit
Jahren
gegen
die
bestehende
Realität
Bunt,
bunt,
bunt
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand
Muzyka
co
nie
po
drodze,
ma
z
tymi
co
kładą
kłodę
Musik,
die
nicht
mit
denen
geht,
die
Klötze
legen
Pod
rozwój,
pod
wolność
Unter
die
Entwicklung,
unter
die
Freiheit
Sprzeciw
i
bunt,
bunt,
bunt.
Widerstand
und
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand.
Te
nuty
co
płyną
tu
Diese
Noten,
die
hier
fließen
Linijki
dawane
w
tłum
Zeilen,
die
in
die
Menge
gegeben
werden
Od
lat
przeciw
zastanej
rzeczywistości
Seit
Jahren
gegen
die
bestehende
Realität
Bunt,
bunt,
bunt
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand
Muzyka
co
nie
po
drodze,
ma
z
tymi
co
kładą
kłodę
Musik,
die
nicht
mit
denen
geht,
die
Klötze
legen
Pod
rozwój,
pod
wolność
Unter
die
Entwicklung,
unter
die
Freiheit
Sprzeciw
i
bunt,
bunt,
bunt.
Widerstand
und
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand.
Siema
tu
Sobota
Hey,
hier
ist
Sobota
Haha,
jebać
wszystkich
Haha,
scheiß
auf
alle
Trochę
punk
rocka
Ein
bisschen
Punkrock
Patrz
Bas,
już
warczą
pizdy
Schau,
Bas,
die
Fotzen
knurren
schon
Stan
rzeczywisty
rzeczy
Der
tatsächliche
Zustand
der
Dinge
Masz
się
inaczej
trochę
Du
musst
dich
ein
bisschen
anders
verhalten
Broń
robią
producenci
Waffen
werden
von
Produzenten
hergestellt
My
ją
nabijamy
prochem
Wir
laden
sie
mit
Pulver
Tak,
mam
na
myśli
zwrotę
Ja,
ich
meine
die
Strophe
Przeciw
zawiści
trochę
Ein
bisschen
gegen
den
Neid
Rzucam
o
ścianę
grochem,
a
wiec
i
przeciw
głupocie
Ich
werfe
Erbsen
gegen
die
Wand,
also
auch
gegen
die
Dummheit
I
nigdy
nie
mów,
żebym
przestał,
proszę
cię
Und
sag
mir
niemals,
dass
ich
aufhören
soll,
ich
bitte
dich
Kimkolwiek
jesteś
Wer
auch
immer
du
bist
I
tak
nie
wymusisz
ze
mnie
zeznać
Du
wirst
mich
sowieso
nicht
dazu
bringen,
zu
gestehen
Dobrze
wiesz
że
jest
to
nadaremne
Du
weißt
genau,
dass
es
vergebens
ist
To
nigdy
się
nie
znudzi
Das
wird
nie
langweilig
Porywać
tłumy
ludzi
Menschenmassen
mitreißen
Reprezentuję
Essa
skład
Ich
repräsentiere
die
Essa-Crew
Muzyka
buntu
tu
dziś
Musik
des
Aufstands
heute
hier
Z
pewnością
się
pobrudzisz
Du
wirst
dich
sicher
schmutzig
machen
To
się
nazywa
właśnie
rap
poza
kontrolą
Das
nennt
man
Rap
außerhalb
der
Kontrolle
Jesteśmy
ziemi
solą
Wir
sind
das
Salz
der
Erde
Systemy
w
oku
solą
Salz
in
den
Augen
des
Systems
I
nich
się
państwo
odpier*
Und
der
Staat
soll
sich
verpissen
Bo
wzniecimy
bunt
Denn
wir
werden
einen
Aufstand
entfachen
Te
nuty
co
płyną
tu
Diese
Noten,
die
hier
fließen
Linijki
dawane
w
tłum
Zeilen,
die
in
die
Menge
gegeben
werden
Od
lat
przeciw
zastanej
rzeczywistości
Seit
Jahren
gegen
die
bestehende
Realität
Bunt,
bunt,
bunt
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand
Muzyka
co
nie
po
drodze,
ma
z
tymi
co
kładą
kłodę
Musik,
die
nicht
mit
denen
geht,
die
Klötze
legen
Pod
rozwój,
pod
wolność
Unter
die
Entwicklung,
unter
die
Freiheit
Sprzeciw
i
bunt,
bunt,
bunt.
Widerstand
und
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand.
Te
nuty
co
płyną
tu
Diese
Noten,
die
hier
fließen
Linijki
dawane
w
tłum
Zeilen,
die
in
die
Menge
gegeben
werden
Od
lat
przeciw
zastanej
rzeczywistości
Seit
Jahren
gegen
die
bestehende
Realität
Bunt,
bunt,
bunt
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand
Muzyka
co
nie
po
drodze,
ma
z
tymi
co
kładą
kłodę
Musik,
die
nicht
mit
denen
geht,
die
Klötze
legen
Pod
rozwój,
pod
wolność
Unter
die
Entwicklung,
unter
die
Freiheit
Sprzeciw
i
bunt,
bunt,
bunt.
Widerstand
und
Aufstand,
Aufstand,
Aufstand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Jan Sobolewski, Bogumil Witold Morawski, Damian Marek Krepa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.