Текст и перевод песни Bas Tajpan - Banery
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Właśnie
tak
budi
baj
baj
That's
how
it's
done,
bye
bye
Największa
słabość
kultury,
że
nie
jest
w
stanie
powstrzymać
zbrodni
Culture's
greatest
weakness
is
that
it
cannot
stop
crime
Banery
uczą
normalności
gdzie
pękły
bariery
Banners
teach
normalcy
where
barriers
have
broken
Nikt
nie
panuje
nikt
nie
trzyma
za
stery
Nobody
controls,
nobody
holds
the
reins
Moralnych
wzorców
brak
w
świecie
wielkiej
afery
Lack
of
moral
role
models
in
a
world
of
great
scandal
Banery,
banery,
banery
Banners,
banners,
banners
Banery
uczą
normalności
gdzie
pękły
bariery
Banners
teach
normalcy
where
barriers
have
broken
Nikt
nie
panuje
nikt
nie
trzyma
za
stery
Nobody
controls,
nobody
holds
the
reins
Moralnych
wzorców
brak
w
świecie
wielkiej
afery
Lack
of
moral
role
models
in
a
world
of
great
scandal
Banery,
banery,
banery
Banners,
banners,
banners
Akcja
mnie
nie
martwi,
martwi
mnie
jej
powód
The
action
doesn't
worry
me,
its
cause
worries
me
Oszaleli
ludzie
na
banerach
hasło,
dowód
Crazy
people
on
banners,
a
slogan,
proof
Kiedyś
marginalne
dziś
normalne,
powód
Once
marginal,
now
normal,
the
reason
Poplątało
się
Things
got
mixed
up
I
czytam,
ona
mnie
bije,
a
zupa
za
słona
And
I
read,
she
beats
me,
and
the
soup
is
too
salty
Nie
bije
się
kobiet
bo
świętością
jest
ona
I
don't
beat
women
because
they're
sacred
Dzieci
się
chroni,
a
o
starszych
się
dba
Children
are
protected,
and
the
elderly
are
cared
for
Jasne
i
proste
jak
dwa
dodać
dwa
Clear
and
simple
as
two
plus
two
Banery
uczą
normalności
gdzie
pękły
bariery
Banners
teach
normalcy
where
barriers
have
broken
Nikt
nie
panuje,
nikt
nie
trzyma
za
stery
Nobody
controls,
nobody
holds
the
reins
Moralnych
wzorców
brak
w
świecie
wielkiej
afery
Lack
of
moral
role
models
in
a
world
of
great
scandal
Banery,
banery,
banery
Banners,
banners,
banners
Banery
uczą
normalności
gdzie
pękły
bariery
Banners
teach
normalcy
where
barriers
have
broken
Nikt
nie
panuje,
nikt
nie
trzyma
za
stery
Nobody
controls,
nobody
holds
the
reins
Moralnych
wzorców
brak
w
świecie
wielkiej
afery
Lack
of
moral
role
models
in
a
world
of
great
scandal
Banery,
banery,
banery
Banners,
banners,
banners
Nie
ma
co
winić
za
tą
sytuacje
rządu
No
point
in
blaming
the
government
for
this
situation
Unii,
NATO,
czy
ludzi
z
innych
lądów
The
EU,
NATO,
or
people
from
other
continents
Wina
jest
nasza
i
tego,
że
dziczejemy
It's
our
fault
and
the
fact
that
we're
becoming
savage
Nienormalne
i
złe
za
dobre
przyjmujemy
We
accept
what's
abnormal
and
evil
as
good
Chowamy
to
pod
płaszczykiem
tolerancji
We
hide
it
under
the
cloak
of
tolerance
Pod
różną
nazwą
wpływem
ekstrawagancji
Under
different
names,
the
influence
of
extravagance
A
tak
naprawdę
powiedzmy
sobie
jasno
But
let's
be
honest
Zło
jest
złem
nieważne
pod
jaką
nazwą
Evil
is
evil
no
matter
what
you
call
it
Banery
uczą
normalności
gdzie
pękły
bariery
Banners
teach
normalcy
where
barriers
have
broken
Nikt
nie
panuje
nikt
nie
trzyma
za
stery
Nobody
controls
nobody
holds
the
reins
Moralnych
wzorców
brak
w
świecie
wielkiej
afery
Lack
of
moral
role
models
in
a
world
of
great
scandal
Banery,
banery,
banery
Banners,
banners,
banners
Banery
uczą
normalności
gdzie
pękły
bariery
Banners
teach
normalcy
where
barriers
have
broken
Nikt
nie
panuje
nikt
nie
trzyma
za
stery
Nobody
controls,
nobody
holds
the
reins
Moralnych
wzorców
brak
w
świecie
wielkiej
afery
Lack
of
moral
role
models
in
a
world
of
great
scandal
Banery,
banery,
banery
Banners,
banners,
banners
Tu
każdy
młody
chcę
być
jak
sycylijski
don
Here
every
young
person
wants
to
be
like
a
Sicilian
don
Dookoła
przemoc
zbiera
żniwo,
zbiera
plon
Violence
all
around
reaps
the
harvest
Tłumaczcie
młodym
to
narodu
trzon
Explain
it
to
the
young
people,
the
backbone
of
the
nation
Potem
spada
nagle
jak
z
jasnego
nieba
grom
Then
suddenly
falls
like
a
thunderbolt
from
a
clear
sky
Czy
to
normalne
jasne,
że
nie
Is
this
normal,
of
course
not
Nie
ma
co
gadać
każdy
to
wie
There's
no
point
in
talking,
everyone
knows
A
mimo
wszystko
z
normalnością
źle
Yet
something
is
wrong
with
normality
A
od
frustracji
getto
aż
wrze
And
the
ghetto
boils
with
frustration
Wszyscy
się
śpieszą
nie
ma
czasu
pomyśleć
Everyone
is
in
a
hurry,
no
time
to
think
Wina
nie
nasza,
wina
ich
oczywiście
It's
not
our
fault,
it's
their
fault,
of
course
Weźcie
się
w
garść
bo
poszaleliście
Get
a
grip,
you've
gone
mad
Pewne
jak
to,
że
na
jesień
spadną
liście
As
sure
as
the
leaves
will
fall
in
autumn
I
co
trzeba
to
pisać
na
banerach
And
what
needs
to
be
done
is
written
on
banners
By
ojciec
dzieciom
dzieciństwa
nie
zabierał
So
that
the
father
does
not
take
away
the
children's
childhood
By
syn
szanował
ojca
i
matkę
So
that
the
son
respects
the
father
and
the
mother
By
dbał
o
dobro
a
nie
fundował
jatkę
So
that
he
cares
for
the
good
and
doesn't
create
a
slaughterhouse
Banery
uczą
normalności
gdzie
pękły
bariery
Banners
teach
normalcy
where
barriers
have
broken
Nikt
nie
panuje
nikt
nie
trzyma
za
stery
Nobody
controls,
nobody
holds
the
reins
Moralnych
wzorców
brak
w
świecie
wielkiej
afery
Lack
of
moral
role
models
in
a
world
of
great
scandal
Banery,
banery,
banery
Banners,
banners,
banners
Banery
uczą
normalności
gdzie
pękły
bariery
Banners
teach
normalcy
where
barriers
have
broken
Nikt
nie
panuje
nikt
nie
trzyma
za
stery
Nobody
controls,
nobody
holds
the
reins
Moralnych
wzorców
brak
w
świecie
wielkiej
afery
Lack
of
moral
role
models
in
a
world
of
great
scandal
Banery,
banery,
banery
Banners,
banners,
banners
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bogumil (bob On) Morawski, Damian Krepa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.