Текст и перевод песни Bascur - Fuiste La Mejor
Fuiste La Mejor
Ты была лучшей
Siempre
fui
la
mejor
Всегда
был
лучшим
Siempre
fui
la
mejor
Всегда
был
лучшим
Yo
todavía
recuerdo
bien
aquella
vez
que
te
sequé
las
lagrimas
Я
до
сих
пор
хорошо
помню
тот
раз,
когда
вытирал
тебе
слезы.
Te
hablas
sonaba
tan
fuerte
diciendo
voltea
la
pagina
Ты
говорила
так
решительно,
говоря,
переверни
страницу.
Fue
por
un
desamor
esa
vez
que
te
consolé
Это
было
из-за
несчастной
любви,
в
тот
раз
я
тебя
утешал.
Mis
intenciones
nunca
fueron
malas
solo
te
escuché
Мои
намерения
никогда
не
были
плохими,
я
просто
слушал
тебя.
Cada
palabra
cada
insulto
quien
te
hizo
sufrir
Каждое
слово,
каждое
оскорбление,
кто
причинил
тебе
страдания.
Dijiste
que
después
de
amarlo
quieres
verlo
morir
Ты
сказала,
что
после
того,
как
любила
его,
хочешь
видеть
его
мертвым.
Que
te
pegaba
cuando
se
enojaba
y
sin
pena
por
nada
Что
он
бил
тебя,
когда
злился,
и
без
сожаления.
Que
te
celaba
si
es
que
con
minifalda
tu
caminabas
Что
он
ревновал
тебя,
если
ты
шла
в
мини-юбке.
Que
su
amor
era
enfermo
pero
que
tenias
miedo
Что
его
любовь
была
больной,
но
ты
боялась.
Y
que
incluso
el
maricón
te
amenazó
con
cortarte
un
dedo
И
что
этот
ублюдок
даже
угрожал
отрезать
тебе
палец.
Que
te
arrepientes
del
tiempo
invertido
en
un
caso
perdido
Что
ты
сожалеешь
о
времени,
потраченном
на
безнадежное
дело.
Que
vives
un
martillo(?)
con
tu
marido
Что
ты
живешь
как
на
вулкане
со
своим
мужем
(досл.
с
молотком).
Me
contaste
varias
cosas
y
ahí
yo
note
Ты
рассказала
мне
многое,
и
тогда
я
заметил,
Que
te
sentías
a
gusto
conmigo
desahogándote
Что
тебе
было
комфортно
изливать
мне
душу.
Y
así
fue
que
me
preguntaba
И
вот
я
спрашивал
себя,
Como
chucha
le
hacían
daño
a
quien
en
silencio
yo
amaba
Как,
черт
возьми,
могли
причинить
боль
той,
которую
я
молча
любил.
Siempre
fui
la
mej.
(espérate
espérate)
Всегда
был
лучш..
(подожди,
подожди)
Me
propuse
enamorarte
ya
que
el
tiempo
había
pasado
Я
решил
влюбить
тебя
в
себя,
так
как
прошло
время.
Con
la
certeza
de
que
al
otro
tipo
ya
habías
olvidado
С
уверенностью,
что
того
парня
ты
уже
забыла.
Y
así
fue
que
comenzamos
algo
viviendo
al
100
И
вот
мы
начали
что-то,
живя
на
полную
катушку.
Y
como
dicen
toa′
escoba
nueva
aaah
pa'
qué
И
как
говорится,
новая
метла...
ах,
зачем.
Pa′
mi
sorpresa
resultó
que
nunca
habías
dejado
К
моему
удивлению,
оказалось,
что
ты
никогда
не
бросала
Al
hueón
que
tantas
veces
mierda
me
habías
hablado
Того
ублюдка,
о
котором
ты
столько
раз
говорила
мне
гадости.
Lo
peor
que
siempre
lo
habías
engañado
Хуже
всего
то,
что
ты
всегда
ему
изменяла.
Y
a
mi
también
cuando
yo
supe
que
jamás
te
había
golpeado
И
мне
тоже,
когда
я
узнал,
что
он
тебя
никогда
не
бил.
Vi
la
guinda
del
pastel
Вишенка
на
торте
-
Que
tienes
un
hijo
con
el
У
тебя
от
него
ребенок.
Una
casa
propia
también
И
собственный
дом
тоже.
No
solo
a
el
le
fuiste
infiel
Ты
была
неверна
не
только
ему.
Lo
que
más
me
duele
es
que
me
enamoré
de
una
mitómana
Больше
всего
меня
ранит
то,
что
я
влюбился
в
мифоманку.
Y
a
una
linda
familia
destruí
yo
sin
querer
И
разрушил
прекрасную
семью,
сам
того
не
желая.
Una
linda
familia
destruí
yo
sin
querer,
sin
querer
Разрушил
прекрасную
семью,
сам
того
не
желая,
не
желая.
Así
son,
así
son
las
cosas
de
la
tabby
Таковы,
таковы
дела
у
стервы
(досл.
tabby
- полосатая
кошка).
Fuiste
la
mejor...
mentira
Ты
была
лучшей...
ложь.
Contada
en
la
mira
que
este
imbécil
creyó.
acá
nunca
hubo
en
los
dos
Рассказанная
так,
что
этот
дурак
поверил.
Здесь
никогда
не
было
нас
двоих.
Siempre
fuí
la
mejor...
mentira
Всегда
был
лучшим...
ложь.
Mentira,
mentira,
ahhh
Ложь,
ложь,
ахх.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.