Bascur - Fuiste La Mejor - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bascur - Fuiste La Mejor




Fuiste La Mejor
Ты была лучшей
Siempre fui la mejor
Всегда был лучшим
Siempre fui la mejor
Всегда был лучшим
Yo todavía recuerdo bien aquella vez que te sequé las lagrimas
Я до сих пор хорошо помню тот раз, когда вытирал тебе слезы.
Te hablas sonaba tan fuerte diciendo voltea la pagina
Ты говорила так решительно, говоря, переверни страницу.
Fue por un desamor esa vez que te consolé
Это было из-за несчастной любви, в тот раз я тебя утешал.
Mis intenciones nunca fueron malas solo te escuché
Мои намерения никогда не были плохими, я просто слушал тебя.
Cada palabra cada insulto quien te hizo sufrir
Каждое слово, каждое оскорбление, кто причинил тебе страдания.
Dijiste que después de amarlo quieres verlo morir
Ты сказала, что после того, как любила его, хочешь видеть его мертвым.
Que te pegaba cuando se enojaba y sin pena por nada
Что он бил тебя, когда злился, и без сожаления.
Que te celaba si es que con minifalda tu caminabas
Что он ревновал тебя, если ты шла в мини-юбке.
Que su amor era enfermo pero que tenias miedo
Что его любовь была больной, но ты боялась.
Y que incluso el maricón te amenazó con cortarte un dedo
И что этот ублюдок даже угрожал отрезать тебе палец.
Que te arrepientes del tiempo invertido en un caso perdido
Что ты сожалеешь о времени, потраченном на безнадежное дело.
Que vives un martillo(?) con tu marido
Что ты живешь как на вулкане со своим мужем (досл. с молотком).
Me contaste varias cosas y ahí yo note
Ты рассказала мне многое, и тогда я заметил,
Que te sentías a gusto conmigo desahogándote
Что тебе было комфортно изливать мне душу.
Y así fue que me preguntaba
И вот я спрашивал себя,
Como chucha le hacían daño a quien en silencio yo amaba
Как, черт возьми, могли причинить боль той, которую я молча любил.
Siempre fui la mej. (espérate espérate)
Всегда был лучш.. (подожди, подожди)
Me propuse enamorarte ya que el tiempo había pasado
Я решил влюбить тебя в себя, так как прошло время.
Con la certeza de que al otro tipo ya habías olvidado
С уверенностью, что того парня ты уже забыла.
Y así fue que comenzamos algo viviendo al 100
И вот мы начали что-то, живя на полную катушку.
Y como dicen toa′ escoba nueva aaah pa' qué
И как говорится, новая метла... ах, зачем.
Pa′ mi sorpresa resultó que nunca habías dejado
К моему удивлению, оказалось, что ты никогда не бросала
Al hueón que tantas veces mierda me habías hablado
Того ублюдка, о котором ты столько раз говорила мне гадости.
Lo peor que siempre lo habías engañado
Хуже всего то, что ты всегда ему изменяла.
Y a mi también cuando yo supe que jamás te había golpeado
И мне тоже, когда я узнал, что он тебя никогда не бил.
Vi la guinda del pastel
Вишенка на торте -
Que tienes un hijo con el
У тебя от него ребенок.
Una casa propia también
И собственный дом тоже.
No solo a el le fuiste infiel
Ты была неверна не только ему.
Lo que más me duele es que me enamoré de una mitómana
Больше всего меня ранит то, что я влюбился в мифоманку.
Y a una linda familia destruí yo sin querer
И разрушил прекрасную семью, сам того не желая.
Una linda familia destruí yo sin querer, sin querer
Разрушил прекрасную семью, сам того не желая, не желая.
Así son, así son las cosas de la tabby
Таковы, таковы дела у стервы (досл. tabby - полосатая кошка).
Fuiste la mejor... mentira
Ты была лучшей... ложь.
Contada en la mira que este imbécil creyó. acá nunca hubo en los dos
Рассказанная так, что этот дурак поверил. Здесь никогда не было нас двоих.
Siempre fuí la mejor... mentira
Всегда был лучшим... ложь.
Mentira, mentira, ahhh
Ложь, ложь, ахх.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.