Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初恋 (2014年4月4日、TOUR「光蘚」ファイナル@名古屋ボトムライン ライブ映像)
Erste Liebe (4. April 2014, TOUR „Hikari Goke“ Finale @ Nagoya Bottom Line Live-Video)
寝息たてる住宅街を抜けて
Ich
eilte
durch
das
schlafende
Wohnviertel,
君にすこし会いに、急いだ
um
dich
kurz
zu
treffen.
都会(まち)の夜空もがんばってくれてる
Auch
der
Nachthimmel
der
Stadt
gibt
sein
Bestes.
胸に10代の自分が取り憑いてしまったみたいだ
Es
ist,
als
hätte
mein
jugendliches
Ich
von
meiner
Brust
Besitz
ergriffen.
「君がいない=ひとりぼっち」なんてさ
„Ohne
dich
= ganz
allein“
zu
denken...
嫌ってほど孤独を飲み干した僕なのに
obwohl
ich
die
Einsamkeit
bis
zum
Überdruss
getrunken
habe,
はじまってしまってるんだ
hat
es
doch
begonnen.
いま、君に恋した
Jetzt
habe
ich
mich
in
dich
verliebt.
僕が見てる世界は今日も
君色20,
000色で
Die
Welt,
die
ich
sehe,
ist
auch
heute
in
deinen
20.000
Farben.
夏祭りのような
刹那さじゃない
Es
ist
nicht
die
Vergänglichkeit
eines
Sommerfestes,
明日の君に憧れつづけているから
denn
ich
sehne
mich
unaufhörlich
nach
der
dir
von
morgen.
星がふてくされようが、知らない
Es
ist
mir
egal,
ob
die
Sterne
schmollen.
星を見てる君が見たいだけ
Ich
will
nur
dich
sehen,
wie
du
die
Sterne
betrachtest.
長く長く続いた夜も
Selbst
die
langen,
langen
Nächte
君と過ごせば
いつも足りなすぎて困るよ
sind,
wenn
ich
sie
mit
dir
verbringe,
immer
viel
zu
kurz,
es
ist
zum
Verzweifeln.
君薫る風に、
Im
Wind,
der
nach
dir
duftet,
君だけの足音に、
beim
Klang
nur
deiner
Schritte,
君がいる季節に、
in
der
Jahreszeit,
in
der
du
bist
–
忙しさすべて忘れて
vergesse
ich
all
die
Hektik
僕はもうはじまってしまう
und
es
fängt
für
mich
schon
an.
初恋のようさ
Es
ist
wie
eine
erste
Liebe.
僕が見てる世界は今日も
君色小説で
Die
Welt,
die
ich
sehe,
ist
auch
heute
ein
Roman
in
deinen
Farben.
クリスマスツリーのような
ごまかしもいらない
Ich
brauche
keine
Verschleierungen
wie
bei
einem
Weihnachtsbaum;
この想いを何より輝かせたいよ
ich
will
dieses
Gefühl
heller
als
alles
andere
erstrahlen
lassen.
僕の想像力なんて、君は
Meine
Vorstellungskraft...
du
水たまりをよけるように
springst
einfach
darüber
hinweg,
飛び越えてしまう
so
wie
man
einer
Pfütze
ausweicht.
初恋のようさ
Es
ist
wie
eine
erste
Liebe.
僕が見てる世界は今日も
君色20,
000色で
Die
Welt,
die
ich
sehe,
ist
auch
heute
in
deinen
20.000
Farben.
夏祭りのような
刹那さじゃない
Es
ist
nicht
die
Vergänglichkeit
eines
Sommerfestes,
明日の君に憧れつづけていくから
denn
ich
werde
mich
weiter
nach
der
dir
von
morgen
sehnen.
何回も恋した
同じくらいのさよならもした
だけど、僕は
Ich
habe
mich
oft
verliebt,
genauso
oft
Abschied
genommen,
aber
ich...
いま、君が好きだ
jetzt
mag
ich
dich.
初めてじゃないこの恋を
終わらない最初の恋にしよう
Lass
uns
diese
Liebe,
die
nicht
die
erste
ist,
zur
endlosen
ersten
Liebe
machen.
最後の恋にしよう
Lass
sie
uns
zur
letzten
Liebe
machen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小出 祐介, 小出 祐介
Альбом
二十九歳
дата релиза
04-06-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.