Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ゆびきり
Kleiner Finger Schwur
抱きしめてと
言えないから
Weil
ich
nicht
sagen
kann:
„Halt
mich
fest“,
最後に小指
からませたの
verschränkte
ich
zuletzt
unsere
kleinen
Finger.
十年後に
また逢おうなんて
„Lass
uns
in
zehn
Jahren
wiedersehen“,
so
etwas
zu
sagen,
あなたらしい
さよならね
das
ist
ein
Abschied,
ganz
wie
du.
どうして男は
ずるいの?
Warum
bin
ich
als
Mann
so
gerissen?
どうして女は
哀しいの?
Warum
bist
du
als
Frau
so
traurig?
約束と呼べない
ゆびきりでも
Auch
wenn
es
ein
Kleiner-Finger-Schwur
ist,
den
man
kein
Versprechen
nennen
kann,
ぬくもりだけは
嘘じゃなかった
war
doch
die
Wärme
keine
Lüge.
待ち合わせは
いつもの店
Der
Treffpunkt
ist
unser
gewohntes
Café,
あなたの好きな
窓辺の席
dein
Lieblingsplatz
am
Fenster.
十年後は
待つには長くて
Zehn
Jahre
sind
zu
lang,
um
zu
warten,
忘れるには
短いわ
und
zu
kurz,
um
zu
vergessen.
どうして明日は
遠いの?
Warum
ist
morgen
so
fern?
どうして昨日は
消せないの?
Warum
lässt
sich
das
Gestern
nicht
auslöschen?
約束と呼べない
ゆびきりでも
Auch
wenn
es
ein
Kleiner-Finger-Schwur
ist,
den
man
kein
Versprechen
nennen
kann,
信じていれば
嘘じゃないから
denn
wenn
ich
daran
glaube,
ist
es
keine
Lüge.
どうして男は
ずるいの?
Warum
bin
ich
als
Mann
so
gerissen?
どうして女は
愚かなの?
Warum
bist
du
als
Frau
so
töricht?
約束と呼べない
ゆびきりでも
Auch
wenn
es
ein
Kleiner-Finger-Schwur
ist,
den
man
kein
Versprechen
nennen
kann,
信じていれば
夢になるから
denn
wenn
ich
daran
glaube,
wird
es
zu
einem
Traum.
約束と呼べない
ゆびきりでも
Auch
wenn
es
ein
Kleiner-Finger-Schwur
ist,
den
man
kein
Versprechen
nennen
kann,
ぬくもりだけは
嘘じゃなかった
war
doch
die
Wärme
keine
Lüge.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiroki Nishi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.