Текст и перевод песни bash - Si facile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
c'était
si
facile,
tout
le
monde
le
ferait
Если
бы
это
было
так
просто,
все
бы
этим
занимались.
Qui
tu
serais
pour
réussir
où
tous
les
autres
ont
échoué?
Кем
бы
ты
стал,
чтобы
добиться
успеха
там,
где
другие
потерпели
неудачу?
Oublie
tes
rêves
prétentieux,
redescend
sur
terre
Забудь
свои
претенциозные
мечты,
спускайся
на
землю.
Ou
tu
n'en
reviendras
jamais
Или
ты
никогда
не
вернёшься.
Montre
leur
que
t'es
fragile,
tu
tiens
pas
deux
secondes
Покажи
им,
какой
ты
хрупкий,
ты
и
двух
секунд
не
продержишься.
Besoin
de
réconfort,
lève
toi
et
tombe
Нуждаешься
в
утешении?
Поднимись
и
упади.
Demande
à
tes
nouveaux
potes
Попроси
своих
новых
приятелей,
Depuis
que
t'es
au
top
ils
passent
leur
temps
à
С
тех
пор,
как
ты
на
вершине,
они
только
и
делают,
что
Te
faire
la
courte
échelle
en
rêvant
que
t'effondres
Подставляют
тебе
короткую
лестницу,
мечтая,
чтобы
ты
рухнул.
Tu
vois
pas
qu'ils
veulent
être
toi,
même
pendant
quelques
secondes
Ты
не
видишь,
они
хотят
быть
тобой,
пусть
даже
на
несколько
секунд.
Qu'il
rêvent
de
fame
en
priant
pour
que
la
tienne
retombe
Что
они
мечтают
о
славе,
молясь,
чтобы
твоя
угасла.
Tu
seras
du-per,
toi
qui
rêvais
d'être
dans
la
lumière
Ты
будешь
в
пролёте,
ты,
кто
мечтал
быть
в
свете
софитов.
Comme
si
c'est
nous
qu'allions
de
faire
de
l'ombre
Как
будто
это
мы
собираемся
оставаться
в
тени.
Ouais
on
est
tes
potes,
mais
bon
tu
changes
de
cap
Да,
мы
твои
друзья,
но
ты
меняешь
курс.
Tu
nous
mets
sur
la
touche
maintenant
que
tous
ces
gens
te
flattent
Ты
отодвигаешь
нас
на
второй
план
теперь,
когда
все
эти
люди
тебе
льстят.
J'suis
pas
là
pour
critiquer
ni
t'apprendre
le
rap
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
критиковать
или
учить
тебя
рэпу,
Mais
t'as
retourné
ta
veste,
tous
les
jours
tu
changes
de
sapes
Но
ты
перевернул
свою
куртку,
каждый
день
меняешь
свои
шкуры.
Tout
ce
que
je
vois
c'est
qu'à
force
de
Всё,
что
я
вижу,
это
то,
что,
Prendre
le
cash,
t'as
dû
prendre
le
large
Беря
деньги,
тебе
пришлось
уйти.
J'espère
que
toute
cette
merde
ça
va
finir
par
te
rentre
barge
Надеюсь,
всё
это
дерьмо
сведёт
тебя
с
ума.
Si
c'était
si
facile,
tout
le
monde
le
ferait
Если
бы
это
было
так
просто,
все
бы
этим
занимались.
Qui
tu
serais
pour
réussir
où
tous
les
autres
ont
échoué?
Кем
бы
ты
стал,
чтобы
добиться
успеха
там,
где
другие
потерпели
неудачу?
Oublie
tes
rêves
prétentieux,
redescend
sur
terre
Забудь
свои
претенциозные
мечты,
спускайся
на
землю.
Ou
tu
n'en
reviendras
jamais
Или
ты
никогда
не
вернёшься.
Vas-y
fais
la
pute,
donne
toi
en
spectacle
Давай,
будь
шлюхой,
устраивай
шоу.
Quand
tu
dormiras
dans
la
rue,
tu
seras
toujours
à
côté
de
la
plaque
Когда
ты
будешь
спать
на
улице,
ты
всё
равно
будешь
не
в
своей
тарелке.
T'auras
des
crampes
d'estomac,
mais
c'est
pas
le
trac
У
тебя
будут
судороги
в
животе,
но
это
не
от
переедания.
Quand
tes
gosses
auront
faim,
essaye
de
jouer
de
la
gratte
Когда
твои
дети
будут
голодны,
попробуй
сыграть
на
гитаре.
Essaye
de
leur
faire
un
rap,
essaye
de
l'auto-tuner
Попробуй
зачитать
им
рэп,
попробуй
наложить
автотюн.
T'auras
jamais
aucun
fan,
essaye
de
t'auto-sucer
У
тебя
никогда
не
будет
фанатов,
попробуй
отсосать
у
себя.
T'es
nul,
tu
vas
nul
part,
a+b
Ты
нуль,
ты
никуда
не
денешься,
а+b.
Faire
semblant
d'avoir
du
talent
ne
le
rendra
pas
plus
vrai
Притворяясь
талантливым,
ты
не
станешь
им
на
самом
деле.
Petit
con
de
bourgeois
Маленький
буржуйский
ублюдок.
Le
mur
est
juste
en
fac,
vas-y
fonce
tout
droit
Стена
прямо
перед
тобой,
давай,
беги
прямо
на
неё.
Tu
vas
te
péter
les
dents,
les
dents
ne
repoussent
pas
Ты
выбьешь
себе
зубы,
а
зубы
не
растут
заново.
N'attend
personne
puisque
personne
ne
compte
pour
toi
Ни
на
кого
не
надейся,
ведь
никто
для
тебя
не
важен.
Bien
sûr
tu
mérites
toutes
les
insultes
Конечно,
ты
заслуживаешь
всех
оскорблений.
Tu
reviendras
chialer
mais
tu
seras
plus
le
bienvenu
Ты
вернёшься,
плача,
но
тебя
здесь
больше
не
ждут.
Sache
que
des
gars
comme
toi
j'en
trouve
à
tous
les
coins
de
rue
Знай,
таких
парней,
как
ты,
я
встречаю
на
каждом
углу,
En
train
de
dire
aux
passants
qu'ils
ont
besoin
de
tune
Говорящих
прохожим,
что
им
нужны
деньги.
Si
c'était
si
facile,
tout
le
monde
le
ferait
Если
бы
это
было
так
просто,
все
бы
этим
занимались.
Qui
tu
serais
pour
réussir
où
tous
les
autres
ont
échoué?
Кем
бы
ты
стал,
чтобы
добиться
успеха
там,
где
другие
потерпели
неудачу?
Oublie
tes
rêves
prétentieux,
redescend
sur
terre
Забудь
свои
претенциозные
мечты,
спускайся
на
землю.
Ou
tu
n'en
reviendras
jamais
Или
ты
никогда
не
вернёшься.
Si
tu
leur
demande
l'heure
ils
diront
qu'il
est
trop
tard
Если
ты
спросишь
у
них
время,
они
скажут,
что
уже
слишком
поздно.
Que
la
tienne
est
passée,
qu'on
ne
rattrape
pas
les
retards
Что
твоё
время
прошло,
что
опоздания
не
наверстать.
Que
le
chemin
qu'ils
ont
parcouru,
t'en
as
pas
fait
le
quart
Что
того
пути,
который
они
прошли,
ты
не
прошёл
и
четверти.
Tu
te
mettras
à
nu,
ils
te
tailleront
des
costards
Ты
обнажишься,
а
они
будут
шить
тебе
костюмы.
Et
si
tu
demandes
ta
route
ils
diront
qu'elle
mène
à
rien
А
если
ты
спросишь
дорогу,
они
скажут,
что
она
никуда
не
ведёт.
Que
la
place
des
gens
comme
toi
se
trouve
dans
les
gradins
Что
место
таких
людей,
как
ты,
на
трибунах.
Ils
attacheront
tous
tes
rêves
de
grandeur
à
des
parpaings
Они
привяжут
все
твои
мечты
о
величии
к
бетонным
блокам.
Compte
pas
sur
eux
pour
te
tendre
la
main
Не
рассчитывай,
что
они
протянут
тебе
руку
помощи.
Ils
tourneront
tous
ce
que
tu
fais
en
ridicule
Они
будут
высмеивать
всё,
что
ты
делаешь.
Critiqueront
tes
textes
à
la
moindre
virgule
Будут
критиковать
твои
тексты
при
малейшей
запятой.
Plus
tu
seras
honnête
plus
on
dira
que
tu
simules
Чем
честнее
ты
будешь,
тем
больше
будут
говорить,
что
ты
симулируешь.
Prend
du
recul,
comment
t'as
fait
pour
devenir
aussi
nul?
Оглянись
назад,
как
ты
докатился
до
такой
жизни?
Avec
le
temps
tu
finiras
par
les
croire
Со
временем
ты
начнёшь
им
верить.
D'abord
tu
vas
douter
puis
tu
vas
perdre
espoir
Сначала
ты
будешь
сомневаться,
а
потом
потеряешь
надежду.
Un
jour
tu
croises
un
type
avec
la
même
histoire
Однажды
ты
встретишь
парня
с
такой
же
историей,
Et
tu
répéteras
И
повторишь:
Si
c'était
si
facile,
tout
le
monde
le
ferait
Если
бы
это
было
так
просто,
все
бы
этим
занимались.
Qui
tu
serais
pour
réussir
où
tous
les
autres
ont
échoué?
Кем
бы
ты
стал,
чтобы
добиться
успеха
там,
где
другие
потерпели
неудачу?
Oublie
tes
rêves
prétentieux,
redescend
sur
terre
Забудь
свои
претенциозные
мечты,
спускайся
на
землю.
Ou
tu
n'en
reviendras
jamais
Или
ты
никогда
не
вернёшься.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.