Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Without
the
stars
what
would
happen
with
us
then?
Без
звезд,
что
стало
бы
тогда
с
нами,
любимая?
Without
anything
that
shines
on
the
sky
what
would
I
rest
on
then?
Без
всего,
что
сияет
в
небе,
на
что
бы
я
мог
положиться?
Without
the
stars,
say
how
would
we
manage
then?
Без
звезд,
скажи,
как
бы
мы
справились
тогда?
Without
anything
that
brighten
up
our
way
Без
всего,
что
освещает
наш
путь,
Whom
would
we
rely
on?
На
кого
бы
мы
могли
рассчитывать?
As
we
may
not
forget
that
all
stars
are
life
Ведь
мы
не
можем
забывать,
что
все
звезды
— это
жизнь,
(They
are
the)
life
as
we(are),
although
they
live
in
another
world
(Они
— это)
жизнь,
как
и
мы,
хотя
и
живут
в
другом
мире,
The
world
of
feelings,
where
all
souls
have
their
place
В
мире
чувств,
где
все
души
обретают
свое
место,
In
heaven,
in
life's
dream
palaces,
На
небесах,
в
сказочных
чертогах
жизни.
Without
the
stars
Без
звезд...
Without
the
stars
what
would
our
hearts
believe
in?
Без
звезд,
во
что
бы
верили
наши
сердца,
милая?
Without
that
what
helps
us
to
see,
how
would
then
our
love
grow?
Без
того,
что
помогает
нам
видеть,
как
бы
тогда
росла
наша
любовь?
Without
the
stars
could
you
love
me
then?
Без
звезд,
могла
бы
ты
любить
меня
тогда?
Would
you
then
feel
safe
when
I'm
close
to
you?
Чувствовала
бы
ты
себя
в
безопасности
рядом
со
мной?
As
we
may
not
forget
that
all
stars
are
life
Ведь
мы
не
можем
забывать,
что
все
звезды
— это
жизнь,
(They
are
the)
life
as
we(are),
although
they
live
in
another
world
(Они
— это)
жизнь,
как
и
мы,
хотя
и
живут
в
другом
мире,
The
world
of
feelings,
where
you
and
me
can
find
peace,
will
never
end,
I
hope
В
мире
чувств,
где
ты
и
я
можем
обрести
покой,
который,
я
надеюсь,
никогда
не
закончится.
Above
the
world
we
live
in.
Without
the
stars.
Над
миром,
в
котором
мы
живем.
Без
звезд...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JONAS ERIK ALTBERG, ALI PAYAMI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.