Текст и перевод песни Bassi Maestro - Non lo so
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
ti
sei
mai
chiesto
cosa
sarebbe
successo
se
Have
you
ever
wondered
what
would
have
happened
if
Quel
giorno
avessi
scelto
di
essere
te
stesso?
That
day
you
had
chosen
to
be
yourself?
La
vita
gira
in
cerchio,
Life
goes
around
in
circles,
Per
ogni
incendio
spento
For
every
fire
extinguished
C'è
un
uomo
buono
stà
morendo
e
brucia
a
fuoco
lento.
There
is
a
good
man
dying
and
burning
slowly.
Ti
sei
mai
detto
Have
you
ever
said
to
yourself,
"Cazzo
se
avessi
fatto
il
salto,
"Damn,
if
I
had
taken
the
leap,
Se
avessi
detto
parto,o
forse
meglio
ancora.scappo!".
If
I
had
said
I'm
leaving,
or
maybe
better
yet,
I'm
running
away!".
Non
è
successo
perché
in
tanto
ti
sei
It
didn't
happen
because
in
the
meantime
you
have
Specializzato
in
un
lavoro
pacco,e
sei
pure
scarso.
Specialized
in
a
crappy
job,
and
you're
even
bad
at
that.
Non
lo
sai
bene
neanche
adesso
che
ne
hai
You
don't
even
know
it
now
that
you
have
25,noi
lo
sappiamo
perché
è
uguale
verso
i
35,
25,
we
know
it
because
it's
the
same
around
35,
Magari
splendi
a
breve
per
un
colpo
di
genio,
Maybe
you'll
shine
briefly
for
a
stroke
of
genius,
Magari
spendi
bene
per
un
colpo
andato
assegno.
Maybe
you'll
spend
well
for
a
bad
check.
Ma
poi
domani
ti
trovi
con
il
culo
a
terra,
But
then
tomorrow
you'll
find
yourself
with
your
back
on
the
ground,
La
tua
famiglia
in
guerra,
Your
family
at
war,
Il
tuo
lavoro
di
merda,e
pensi
Your
shitty
job,
and
you
think,
"Cazzo
ci
stò
a
fare
santo
Dio
"Damn,
why
am
I
suffering
like
this,
my
God
,Potessi
tornare
indietro
vi
fotterei
prima
io"!.
,If
I
could
go
back
I'd
screw
you
first"!
Oggi
ce
chi
tira
fuori
il
pezzo
per
farti
Today
there's
someone
who
pulls
out
the
piece
to
make
you
Secco,c'è
chi
pezzo
dopo
pezzo
vuole
farsi
secco.
Dry,
there's
someone
who
wants
to
dry
himself
out
piece
by
piece.
Ti
sei
mai
chiesto
man
quel
giorno
tu
doveri,
Have
you
ever
wondered
man,
that
day
you
should
have,
Perché
anzicche
Miami
hai
scelto
i
problemi
veri?
Why
instead
of
Miami
did
you
choose
the
real
problems?
Ti
sei
mai
detto
se
quel
giorno
avessi
detto
Have
you
ever
said
to
yourself
if
that
day
you
had
said
"Si"invece
di
cagarmi
addosso
e
rimanere
qui?
"Yes"
instead
of
shitting
on
myself
and
staying
here?
Se
avessi
aperto
quel
pacco,
If
you
had
opened
that
package,
Se
avessi
letto
il
contratto,
If
you
had
read
the
contract,
Se
avessi
dato
quel
bacio
sarei
tornato?
If
you
had
given
that
kiss,
would
I
have
come
back?
Non
potrai
mai
saperlo,
You'll
never
know,
Sperando
che
in
quel
caso
ti
avrebbero
messo
dentro.
Hoping
that
in
that
case
they
would
have
put
you
inside.
Se
tiri
le
somme
sai
cosa
intendo,
If
you
add
it
all
up
you
know
what
I
mean,
Alla
fine
dei
conti
sei
un
tipo
sveglio,
At
the
end
of
the
day
you're
a
smart
guy,
E
qualcuno
è
messo
molto
peggio.
And
someone
is
much
worse
off.
La
tua
famiglia
c'è
l'hai,il
tuo
lavoro
c'è
l'hai,
You
have
your
family,
you
have
your
job,
Ti
stimano
per
quella
volta
che
hai
detto
"io
mai!",
They
respect
you
for
that
time
you
said,
"Never
me!",
"Guarda
questi
stronzi
che
ho
fottuto,
"Look
at
these
jerks
that
I
screwed
over,
Potessi
tornare
dietro
starei
muto".
If
I
could
go
back
I'd
keep
my
mouth
shut".
Nella
vita
ci
sono
scelte
e
i
casi,ci
sono
decisioni
e
botte
di
culo,
In
life
there
are
choices
and
chances,
there
are
decisions
and
strokes
of
luck,
E
quando
arriviamo
ad
un
bivio
possiamo
decidere
di
andare
a
destra
o
And
when
we
come
to
a
fork
in
the
road
we
can
decide
to
go
right
or
Di
andare
a
sinistra,
To
go
left,
è
la
nostra
coscenza
che
ci
dice
cosa
fare.
It
is
our
conscience
that
tells
us
what
to
do.
Ma
non
possiamo
pensare
mai
di
tornare
indietro.Mai.
But
we
can
never
think
of
going
back.
Never.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.bassi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.