Basta - Ein kleines bisschen Hass - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Basta - Ein kleines bisschen Hass




Ein kleines bisschen Hass
A Little Bit of Hate
Du hältst alten Damen beim Bäcker die Tür auf
You hold the door for old ladies at the bakery,
Sagst,, Gesundheit", wann auch immer jemand niest
Say "bless you" whenever someone sneezes,
Gibst deiner Schwester einen Mädelstrip an die Cote d'Azur aus
Treat your sister to a girls' trip to the Cote d'Azur,
Klar, dass du, während sie weg ist, ihre Blumen für sie gießt
Of course, while she's away, you water her flowers for her.
Du machst deinem Kollegen, der dir eigentlich unterstellt ist
You make your colleague, who's actually your subordinate,
Morgens 'nen Kaffee mit heißer Milch
A coffee with hot milk in the morning,
Oft denkst du dir, dass du vielleicht zu nett für diese Welt bist
Often you think that you might be too nice for this world,
Doch lieber bist du netter Kerl als böser Knilch
But you'd rather be a nice guy than a bad boy.
Doch dann siehst du diesen Mann an der Straßenbahnstation
But then you see this man at the tram station,
Er rennt zur Bahn, doch deren Türen schließen sich ja schon
He runs for the tram, but its doors are already closing.
Du sitzt am Fensterplatz und fieberst mit - er schafft es nicht
You sit by the window and root for him - he doesn't make it.
Er flucht, schlägt gegen's Fenster, und da freust du dich
He curses, bangs on the window, and that makes you happy.
Ein kleines bisschen Hass, ein kleines bisschen Niedertracht
A little bit of hate, a little bit of malice,
Und etwas Missgunst tut jedem mal gut
And some envy is good for everyone once in a while.
Ein kleines bisschen Schadenfreude, etwas Widerwärtigkeit
A little bit of schadenfreude, some nastiness,
Und schon fühlst du dich voller neuem Lebensmut
And suddenly you feel full of new zest for life.
Zwar sollst du dabei nie vergessen
Though you should never forget,
Dich am Hass nicht zu überfressen
Not to overindulge in hate,
Doch du darfst ruhig mal dran naschen
But you can certainly have a little taste.
Hentlich das Negligée der Exfreundin auf neunzig Grad zu waschen
Washing your ex-girlfriend's negligee at ninety degrees,
Wär zum Beispiel nicht zu krass
Wouldn't be too bad, for example.
Gönn dir ein kleines bisschen Hass
Treat yourself to a little bit of hate.
Siehst du dort die große Parklücke da gleich am Supermarkt?
Do you see that big parking space right by the supermarket?
Dort passen mindestens zwei Autos hin, wenn man mit Umsicht parkt
At least two cars would fit there, if you park carefully.
Aber wie oft musstest du unter Fluchen
But how often have you had to,
Dir weiter weg 'nen anderen Parkplatz suchen
Find another parking space further away while cursing,
Weil ein Idiot einfach in der Mitte parkte
Because some idiot just parked in the middle?
Das waren für dich mal mindestens zwei kleine Herzinfarkte
Those were at least two minor heart attacks for you.
Darum fahr jetzt bitte vorwärts in die Lücke, ruhig ein großes Stück
So please drive forward into the space, a good distance,
Aber dann beim Rückwahrtsfahren nur ein kleines Stück zurück
But then only reverse a little bit.
Oh, wie oft wurdest du bisherig
Oh, how often have you become,
Bei so Aktionen fast cholerisch
Almost choleric during such actions,
Über so Spacken mit 'nem niedrigen IQ
Over such morons with a low IQ?
Ist das nicht schön: der bist heut du
Isn't it nice: today you're the one.
Ein kleines bisschen Hass, ein kleines bisschen Niedertracht
A little bit of hate, a little bit of malice,
Und etwas Missgunst tut jedem mal gut
And some envy is good for everyone once in a while.
Ein kleines bisschen Schadenfreude, etwas Widerwärtigkeit
A little bit of schadenfreude, some nastiness,
Und schon fühlst du dich voller neuem Lebensmut
And suddenly you feel full of new zest for life.
Zwar sollst du dabei nie vergessen
Though you should never forget,
Dich am Hass nicht zu überfressen
Not to overindulge in hate,
Aber du darfst ruhig dran probieren
But you can certainly give it a try.
Dem Lieblingsnachbar mitternachts in sein Gemüsebeet zu urinieren
Urinating in your favorite neighbor's vegetable patch at midnight,
Wär zum Beispiel nicht zu krass
Wouldn't be too bad, for example.
Gönn dir ein kleines bisschen Hass
Treat yourself to a little bit of hate.
Kurz zurück zu dem Kollegen, dem du morgens Kaffee bringst
Back to the colleague you bring coffee to in the morning,
Und der sich nie bei dir mal revanchiert, was du nicht gerade höflich findest
And who never returns the favor, which you don't find very polite.
Auch heute bringst du ihm seinen Kaffee
Today you bring him his coffee again,
Er nimmt 'nen Schluck und rennt gleich zum W.C.
He takes a sip and runs straight to the bathroom.
Ach so, die Milch war, wer hätte das gedacht
Oh right, the milk was, who would have thought,
Die mit Mindesthaltbarkeit 2008
The one with a best-before date of 2008.
Ein kleines bisschen Hass, ein kleines bisschen Niedertracht
A little bit of hate, a little bit of malice,
Und etwas Missgunst tut jedem mal gut
And some envy is good for everyone once in a while.
Ein kleines bisschen Schadenfreude, etwas Widerwärtigkeit
A little bit of schadenfreude, some nastiness,
Und schon fühlst du dich voller neuem Lebensmut
And suddenly you feel full of new zest for life.
Zwar sollst du dabei nie vergessen
Though you should never forget,
Dich am Hass nicht zu überfressen
Not to overindulge in hate,
Doch du darfst ruhig mal dran schlecken
But you can certainly have a little lick.
Aber den Hund, der zu laut bellte, mit 'nem Kopfschuss niederstrecken
But shooting down the dog that barked too loudly,
War dann doch ein bisschen krass
Was a bit too much.
Den nächsten spritzt du vielleicht einfach besser nass
Maybe just splash the next one instead.
Ich glaub, du findest schon von selber irgendwas
I think you'll find something yourself.
Gönn dir ein kleines bisschen, ein ganz klein bisschen
Treat yourself to a little bit, a tiny bit,
Ein kleines bisschen Hass
A little bit of hate.





Авторы: william wahl


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.