Текст и перевод песни Basta - Lauch
Ich
hatte
bock
zu
kochen,
I
felt
like
cooking,
Es
sollt
mal
was
anderes
sein,
I
wanted
to
make
something
different,
Also
fragte
ich
en
Freund
So
I
asked
a
friend,
Und
zum
Essen
lud
ich
eine
Freundin
ein.
And
I
invited
a
friend
over
to
dinner.
Mein
Freund
sagte
mir:
Ich
hab
ne
Idee!
My
friend
said
to
me:
I
have
an
idea!
Du
könntest
was
mit
Lauch
machen.
You
could
make
something
with
leeks.
Ich
fragte:
Ist
das
nicht
langweilig?
I
asked:
Isn't
that
boring?
Da
sagte
er:
Nein,
da
gibt
es
spannende
Sachen.
He
said:
No,
there
are
exciting
things
you
can
make
with
leeks.
Also
kaufte
ich
Lauch
ein
und
kochte
So
I
bought
leeks
and
cooked,
Und
es
klingelte
an
der
Tür.
And
the
doorbell
rang.
Es
war
die
erwähnte
Bekanntschaft
It
was
my
friend,
Und
sie
war
wirklich
nett
zu
mir.
And
she
was
really
nice
to
me.
Wir
fingen
an
zu
essen
We
started
eating,
Und
der
Lauch
schmeckte
ganz
OK.
And
the
leeks
tasted
OK.
Aber
längst
nicht
so
gut
wie
behauptet,
But
not
nearly
as
great
as
he
said,
Sondern
wirklich
nur
irgendwie
OK.
But
really
only
so-so.
Und
auf
einmal
fragte
die
Freundin:
And
suddenly
my
friend
asked:
Willst
du
mit
mir
ins
Bett?
Do
you
want
to
go
to
bed
with
me?
Ich
blinzelte
kurz
und
bejate,
I
blinked
and
approved,
Denn
sie
war
wirklich
hübsch
und
nett.
Because
she
was
really
pretty
and
nice.
Doch
als
wir
so
grade
dabei
warn,
But
when
we
were
just
about
to
get
down
to
business,
Fand
ichs
net
aber
auch
nicht
viel
mehr
I
didn't
find
it
very
exciting,
Und
mir
kam
da
ein
Gedanke,
And
I
had
a
thought,
Der
beschäftigte
mich
sehr.
That
occupied
my
mind.
Sex,
wird
überschätzt.
Lauch
auch.
Sex
is
overrated.
Leeks
too.
Sex,
wird
überschätzt.
Lauch
auch.
Sex
is
overrated.
Leeks
too.
Als
es
vorbei
war
wollte
ich
aufstehn,
When
it
was
over
I
wanted
to
get
up,
Doch
ich
machte
das
Licht
nicht
an.
But
I
didn't
turn
on
the
light.
Es
war
ja
im
Dunkeln
schon
doof
genug,
It
was
bad
enough
in
the
dark,
Da
wollt
ich
uns
nen
Rest
Romantik
bewahrn.
I
wanted
to
preserve
a
bit
of
romance
for
us.
Ich
stand
auf
und
tappe
durchs
Zimmer,
I
got
up
and
fumbled
around
the
room,
Ich
konnte
fast
gar
nichts
sehn.
I
could
hardly
see
a
thing.
Aber
es
war
ja
schließlich
meines,
But
after
all
it
was
my
room,
Da
kammern
auch
mal
ohne
Licht
durchgehn.
So
even
without
light
I
could
find
my
way
around.
Plötzlich
sah
ich
am
Boden
die
Weinflasche
stehn,
Suddenly
I
saw
a
wine
bottle
on
the
floor,
Ich
wich
aus
und
sah
das
Glas.
I
dodged
it
and
saw
the
glass.
Mit
blutendem
Fuß
fiel
ich
in
das
Regal.
With
bleeding
foot
I
fell
into
the
shelf.
Als
es
runterkommt
war
mir
so
klar.
When
it
fell
down
I
suddenly
understood.
Sex,
wird
überschätzt.
Licht
nicht.
Sex
is
overrated.
Light
is
not.
Sex,
wird
überschätzt.
Licht
nicht.
Sex
is
overrated.
Light
is
not.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Wahl
Альбом
B
дата релиза
30-08-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.