Bastille feat. BIM - The Soprano & Midnight Wonderings (feat. BIM) - перевод текста песни на немецкий

The Soprano & Midnight Wonderings (feat. BIM) - Bastille , BIM перевод на немецкий




The Soprano & Midnight Wonderings (feat. BIM)
Die Sopranistin & Mitternächtliche Gedanken (feat. BIM)
Mm
Mm
Mm
Mm
Ooh
Ooh
I-I-I, I-I-I
I-I-I, I-I-I
Ooh
Ooh
I-I-I, I-I-I
I-I-I, I-I-I
3 a.m., wide awake again
3 Uhr morgens, wieder hellwach
And you come to me, though you never leave
Und du kommst zu mir, obwohl du nie weggehst
Wrapped in lace, paper crown
In Spitze gehüllt, Papierkrone
Wonder of you still, have you found firm ground?
Ich staune immer noch über dich, hast du festen Boden gefunden?
When caged birds get to sing
Wenn Vögel im Käfig singen
Does anybody hear them when they do?
Hört sie dann jemand, wenn sie es tun?
When caged birds get to fly
Wenn Vögel im Käfig fliegen
Does anybody ever question why?
Fragt dann jemals jemand, warum?
Sometimes, when I'm awake at night
Manchmal, wenn ich nachts wach bin
I think about it, the story of you
Denke ich darüber nach, über deine Geschichte
Sometimes, when I'm awake at night
Manchmal, wenn ich nachts wach bin
I think about it, the things that we lose
Denke ich darüber nach, über die Dinge, die wir verlieren
Too soon, too soon
Zu früh, zu früh
Too soon, mm
Zu früh, mm
I think about the things that we lose too soon
Ich denke über die Dinge nach, die wir zu früh verlieren
Ooh
Ooh
I-I-I, I-I-I
I-I-I, I-I-I
4 a.m., so we talk again
4 Uhr morgens, also reden wir wieder
Slipped your heart in these hands, broken soul, hallowed land
Dein Herz in diese Hände geglitten, gebrochene Seele, geheiligtes Land
So long alone, our shadows cast in stone
So lange allein, unsere Schatten in Stein gemeißelt
Every version of you, the ones I'm told, the ones I knew
Jede Version von dir, die, die mir erzählt wurden, die, die ich kannte
When caged birds get to sing
Wenn Vögel im Käfig singen
Does anybody hear them when they do?
Hört sie dann jemand, wenn sie es tun?
When caged birds get to fly
Wenn Vögel im Käfig fliegen
Does anybody ever question why?
Fragt dann jemals jemand, warum?
Sometimes, when I'm awake at night
Manchmal, wenn ich nachts wach bin
I think about it, the story of you
Denke ich darüber nach, über deine Geschichte
Sometimes, when I'm awake at night
Manchmal, wenn ich nachts wach bin
I think about it, the things that we lose
Denke ich darüber nach, über die Dinge, die wir verlieren
Too soon, too soon (ooh)
Zu früh, zu früh (ooh)
Too soon, like you (I-I-I, I-I-I)
Zu früh, wie dich (I-I-I, I-I-I)
I think about the things that we lose too soon
Ich denke über die Dinge nach, die wir zu früh verlieren
Ooh
Ooh
I-I-I, I-I-I
I-I-I, I-I-I
Ooh
Ooh
I-I-I, I-I-I
I-I-I, I-I-I





Авторы: Daniel Campbell Smith, Abimbola Amoako


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.