Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pompeii MMXXIII
Pompeii MMXXIII
I
was
left
to
my
own
devices
Ich
war
auf
mich
allein
gestellt,
Many
days
fell
away
with
nothing
to
show
Viele
Tage
vergingen,
ohne
etwas
vorzuweisen.
And
the
walls
kept
tumbling
down
in
the
city
that
we
love
Und
die
Mauern
stürzten
immer
weiter
ein,
in
der
Stadt,
die
wir
lieben.
Grey
clouds
roll
over
the
hills,
bringing
darkness
from
above
Graue
Wolken
ziehen
über
die
Hügel
und
bringen
Dunkelheit
von
oben.
But
if
you
close
your
eyes
Aber
wenn
du
deine
Augen
schließt,
Does
it
almost
feel
like
nothing
changed
at
all?
Fühlt
es
sich
dann
fast
so
an,
als
hätte
sich
gar
nichts
verändert?
And
if
you
close
your
eyes
Und
wenn
du
deine
Augen
schließt,
Does
it
almost
feel
like
you've
been
here
before?
Fühlt
es
sich
dann
fast
so
an,
als
wärst
du
schon
einmal
hier
gewesen?
How
am
I
gonna
be
an
optimist
about
this?
Wie
soll
ich
hierbei
optimistisch
sein?
How
am
I
gonna
be
an
optimist
about
this?
Wie
soll
ich
hierbei
optimistisch
sein?
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
We
were
caught
up
and
lost
in
all
of
our
vices
Wir
waren
gefangen
und
verloren
in
all
unseren
Lastern,
In
your
pose,
as
the
dust
settled
around
us
In
deiner
Pose,
während
sich
der
Staub
um
uns
legte.
And
the
walls
kept
tumbling
down
in
the
city
that
we
love
Und
die
Mauern
stürzten
immer
weiter
ein,
in
der
Stadt,
die
wir
lieben.
Grey
clouds
roll
over
the
hills,
bringing
darkness
from
above
Graue
Wolken
ziehen
über
die
Hügel
und
bringen
Dunkelheit
von
oben.
But
if
you
close
your
eyes
Aber
wenn
du
deine
Augen
schließt,
Does
it
almost
feel
like
nothing
changed
at
all?
Fühlt
es
sich
dann
fast
so
an,
als
hätte
sich
gar
nichts
verändert?
And
if
you
close
your
eyes
Und
wenn
du
deine
Augen
schließt,
Does
it
almost
feel
like
you've
been
here
before?
Fühlt
es
sich
dann
fast
so
an,
als
wärst
du
schon
einmal
hier
gewesen?
How
am
I
gonna
be
an
optimist
about
this?
Wie
soll
ich
hierbei
optimistisch
sein?
How
am
I
gonna
be
an
optimist
about
this?
Wie
soll
ich
hierbei
optimistisch
sein?
If
you
close
your
eyes
Wenn
du
deine
Augen
schließt...
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
(oh-oh-oh)
Eh,
eheu,
eheu
(oh-oh-oh)
Eh,
eheu,
eheu
(oh-oh)
Eh,
eheu,
eheu
(oh-oh)
Eh,
eheu,
eheu
Eh,
eheu,
eheu
Oh,
where
do
we
begin?
Oh,
wo
fangen
wir
an,
mein
Schatz?
The
rubble
or
our
sins?
Bei
den
Trümmern
oder
unseren
Sünden?
Oh-oh,
oh,
where
do
we
begin?
Oh-oh,
oh,
wo
fangen
wir
an,
mein
Liebling?
The
rubble
or
our
sins?
Bei
den
Trümmern
oder
unseren
Sünden?
And
the
walls
kept
tumbling
down
in
the
city
that
we
love
Und
die
Mauern
stürzten
immer
weiter
ein,
in
der
Stadt,
die
wir
lieben.
Grey
clouds
roll
over
the
hills,
bringing
darkness
from
above
Graue
Wolken
ziehen
über
die
Hügel
und
bringen
Dunkelheit
von
oben.
But
if
you
close
your
eyes
Aber
wenn
du
deine
Augen
schließt,
Does
it
almost
feel
like
nothing
changed
at
all?
Fühlt
es
sich
dann
fast
so
an,
als
hätte
sich
gar
nichts
verändert?
And
if
you
close
your
eyes
Und
wenn
du
deine
Augen
schließt,
Does
it
almost
feel
like
you've
been
here
before?
Fühlt
es
sich
dann
fast
so
an,
als
wärst
du
schon
einmal
hier
gewesen?
Oh,
how
am
I
gonna
be
an
optimist
about
this?
Oh,
wie
soll
ich
hierbei
optimistisch
sein?
How
am
I
gonna
be
an
optimist
about
this?
Wie
soll
ich
hierbei
optimistisch
sein?
If
you
close
your
eyes
Wenn
du
deine
Augen
schließt...
Oh-oh-oh,
oh-oh
Oh-oh-oh,
oh-oh
How
am
I
gonna
be
an
optimist
about
this?
Wie
soll
ich
hierbei
optimistisch
sein,
meine
Süße?
How
am
I
gonna
be
an
optimist
about
this?
Wie
soll
ich
hierbei
optimistisch
sein,
mein
Engel?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans F. Zimmer, Daniel Campbell Smith, Russell Jason Emanuel, Billie Ray Fingers, Andrew James Christie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.