Текст и перевод песни Battleboi Basti - Cash auf Täsh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cash auf Täsh
Cash on Hand
Hände
hoch!
Öffne
die
Kasse,
schnell
Hands
up!
Open
the
cash
register,
quick!
Schon
hab
ich
die
Hosen
voll,
voller
Taschengeld
My
pants
are
already
full,
full
of
pocket
money
Alle
ander'n
sind
arm,
ich
hab
'n
Handelsvertrag
Everyone
else
is
poor,
I
have
a
trade
agreement
Heißt,
ich
kann
mir
alles
leisten,
solang
Mama
bezahlt
Means
I
can
afford
anything
as
long
as
mommy
pays
Oma
legt
mir
keine
Stolpersteine
in
den
Weg
Grandma
puts
no
stumbling
blocks
in
my
way
Besucht
sie
uns,
kann
man
in
meinen
Augen
Dollarzeichen
winken
seh'n
When
she
visits
us,
you
can
see
dollar
signs
flashing
in
my
eyes
Endlich
ist
Kindertag!
It's
finally
Children's
Day!
Egal,
welcher
Verwandte
Geburtstag
hat,
Geschenk
krieg
ich
immer
was
No
matter
which
relative
has
a
birthday,
I
always
get
a
present
Bleibe
ein
Nimmersatt,
was
das
ganze
noch
schlimmer
macht
I'm
staying
a
glutton,
which
makes
everything
even
worse
Ich
hab
von
der
EC-Karte
meiner
Mama
den
PIN
geknackt
I
cracked
the
PIN
of
my
mom's
debit
card
Gut,
dass
die
kein'
Schimmer
hat,
hoffentlich
nimmt
die
das
Good
thing
she
has
no
clue,
I
hope
she
takes
it
Nicht
persönlich,
würd
ich
mehr
kriegen,
hätt'
ich
das
nicht
mehr
nötig
Not
personally,
if
I
got
more
I
wouldn't
need
it
anymore
Dreht
mein
Elternhaus
den
Geldhahn
auf
Turn
on
the
money
tap
at
my
parents'
house
Hab
ich
Kohle
im
Überfluss
und
mach
mit
Schule
früher
Schluss
I'll
have
cash
to
spare
and
finish
school
early
Doch
seit
Papa
von
Zuhause
fort
ist
But
since
Dad
left
home
Zahlt
der
keine
Alimente
mehr,
sonst
hätt'
ich
ausgesorgt,
mist!
He
doesn't
pay
alimony
anymore,
otherwise
I
would
have
been
set,
damn!
Ich
hab
Cash
auf
Täsh
wie
ein
Broker,
du
bist
immer
broke,
ha!
I
got
cash
on
hand
like
a
broker,
you're
always
broke,
ha!
Ja,
und
ich
sowieso,
und
hab
Beef
mit
der
Bank
steh
auf
Disposition
Yeah,
me
too,
and
I
have
beef
with
the
bank,
I'm
on
call
Ich
hab
Cash
auf
Täsh
wie
ein
Broker,
du
bist
immer
broke,
ha!
I
got
cash
on
hand
like
a
broker,
you're
always
broke,
ha!
Doch
bin
ein
robuster
Hund,
aber
krieg'
nix
gebacken
dank
brotloser
Kunst
But
I'm
a
robust
dog,
but
I
can't
bake
anything
thanks
to
unprofitable
art
Ich
hab
keine
Patte
in
der
Potte
I
ain't
got
no
dough
in
the
pot
Hab
kein
Geld
für
Gummis
und
steck'
meine
Latte
in
'ne
Socke!
Got
no
money
for
rubbers
and
stick
my
willy
in
a
sock!
Ich
ertrag
meine
Schulden
lang
I
endure
my
debts
for
a
long
time
Doch
trag'
keine
Schuld
daran,
dass
ich
Schulden
mag
But
I'm
not
to
blame
for
the
fact
that
I
like
debt
Bin
beziehungsunfähig
trotz
guter
Bankverbindung
Can't
commit
despite
a
good
bank
balance
Überziehe
so
stätig,
doch
kriege
Anerkennung
Overdraft
so
steadily,
but
get
recognition
Mach
ich
mein
Konto
schnell
wie
meine
Weinpull'n
leer
If
I
empty
my
bank
account
quick
like
my
wine
bottles
Und
errichte
ein
Basislager
in
mei'm
Schuldenberg
And
set
up
a
base
camp
in
my
mountain
of
debt
Eigentlich
halt
ich
nichts
von
Sparmaßnahm'
Actually,
I'm
not
into
austerity
measures
Will
zur
Arbeit
mit
Taxi
und
nicht
mit
Fahrradfahr'n
I
wanna
go
to
work
by
taxi
and
not
by
bike
Man
muss
eine
Taktik
haben
You
gotta
have
a
tactic
Ich
zum
Beispiel
geb'
kein
Geld
aus,
ich
geb'
dem
Kassierer
Plastikkarten
For
example,
I
don't
spend
money,
I
give
the
cashier
plastic
cards
Und
das
ohne
Gnade,
bin
kein
Barzahler
And
that's
without
mercy,
I'm
not
a
cash
payer
Ich
schreibe
rote
Zahlen,
bin
kein
Schwarzmaler
I'm
in
the
red,
I'm
not
a
doom
painter
Mein
Geldinstitut:
Reicht
mir
ruhig
die
Hand
My
financial
institution:
Gimme
your
hand
Dein
Geld
zahlt
sich
aus
und
zwar
durch
die
Bank
Your
money
pays
off,
across
the
board
Ich
hab
Cash
auf
Täsh
wie
ein
Broker,
du
bist
immer
broke,
ha!
I
got
cash
on
hand
like
a
broker,
you're
always
broke,
ha!
Ja,
und
ich
sowieso,
und
hab
Beef
mit
der
Bank
steh
auf
Disposition
Yeah,
me
too,
and
I
have
beef
with
the
bank,
I'm
on
call
Ich
hab
Cash
auf
Täsh
wie
ein
Broker,
du
bist
immer
broke,
ha!
I
got
cash
on
hand
like
a
broker,
you're
always
broke,
ha!
Doch
bin
ein
robuster
Hund,
aber
krieg'
nix
gebacken
dank
brotloser
Kunst
But
I'm
a
robust
dog,
but
I
can't
bake
anything
thanks
to
unprofitable
art
In
der
Kindheit
braucht
man
sich
nicht
selbst
helfen
In
childhood
you
don't
have
to
help
yourself
Ich
bin
stinkreich
und
brauch'
keine
Geldwäschen
I'm
filthy
rich
and
don't
need
money
laundering
So
duftet
mein
Körper
nach
Bübchencreme
This
is
how
my
body
smells
like
baby
cream
Es
wär'
gelogen,
zu
sagen,
dass
es
mir
übel
geht
It
would
be
a
lie
to
say
that
I
feel
bad
Zeitgleich
ess'
und
trink'
ich
von
früh
bis
spät
At
the
same
time
I
eat
and
drink
from
morning
till
night
Das
billigste
vom
billigsten
Krümeltee
The
cheapest
of
the
cheapest
crumb
tea
Denn
die
Bank
findet
meine
Bilanz
kritisch
Because
the
bank
finds
my
balance
sheet
critical
So
bin
ich
abhängig
von
der
Finanzspritze
So
I'm
dependent
on
the
financial
injection
Ich
hab
Cash
auf
Täsh
wie
ein
Broker,
du
bist
immer
broke,
ha!
I
got
cash
on
hand
like
a
broker,
you're
always
broke,
ha!
Ja,
und
ich
sowieso,
und
hab
Beef
mit
der
Bank
steh
auf
Disposition
Yeah,
me
too,
and
I
have
beef
with
the
bank,
I'm
on
call
Ich
hab
Cash
auf
Täsh
wie
ein
Broker,
du
bist
immer
broke,
ha!
I
got
cash
on
hand
like
a
broker,
you're
always
broke,
ha!
Doch
bin
ein
robuster
Hund,
aber
krieg'
nix
gebacken
dank
brotloser
Kunst
But
I'm
a
robust
dog,
but
I
can't
bake
anything
thanks
to
unprofitable
art
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Kiunke, Stefan Schwensow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.