Текст и перевод песни Battleboi Basti - Drückeberger
Das
macht
keinen
Spass,
was
hab
ich
denn
davon?
This
isn't
fun,
what's
in
it
for
me?
Wenn
ich
zur
Schule
gehe
nur
um
nen
Abschluss
zu
bekommen,
hä?
Going
to
school
just
to
get
a
diploma,
huh?
Bin
hungrig
auf
das
Leben,
aber
doch
nicht
als
Bücherwurm
I'm
hungry
for
life,
but
not
as
a
bookworm
Lieber
Hahn
im
Korb,
statt
halbes
Hähnchen
im
Hühnerhof
I'd
rather
be
a
rooster
in
the
henhouse
than
half
a
chicken
in
the
coop
Geht
das
immer
so
weiter,
wenn
hört
denn
das
mal
auf.
Wenn
das
keiner
hier
beenden
kann,
dann
rast
ich
aus
If
this
keeps
going
on,
when
will
it
ever
stop?
If
no
one
can
end
this,
I'll
freak
out
Habe
genug
von
dieser
Kacke
und
die
Klasse
auch.
Kann
mir
einer
mal
sagen
wozu
man
Mathe
braucht?
I've
had
enough
of
this
crap,
and
so
has
the
class.
Can
someone
tell
me
what
math
is
for?
Wenn
mal
eines
Tages
die
Schulpflicht,
auf
mich
leider
nicht
mehr
zutrifft
If
one
day
compulsory
education,
unfortunately,
no
longer
applies
to
me
Bin
ich
der
erste
der
freiwillig
geht
und
gut
ist
(gut
ist)
I'll
be
the
first
to
leave
voluntarily
and
be
good
(be
good)
Ich
wäre
jetzt
gerne
alleine
auf
dem
Mond
I'd
like
to
be
alone
on
the
moon
right
now
Fern
von
Verpflichtungen,
denn
dann
lieber
laufend
stoned
Far
from
obligations,
then
I'd
rather
be
constantly
stoned
Noch
eingeengter
und
ich
werde
klaustrophob
Any
more
confined
and
I'll
get
claustrophobic
Morgen
bin
ich
sicher
mausetot,
mausetot
Tomorrow
I'm
sure
I'll
be
dead
as
a
doornail,
dead
as
a
doornail
Also
bleib
ich
lieber
ewig
Kind
So
I'd
rather
stay
a
child
forever
Hauptsache
mein
Pegel
stimmt
As
long
as
my
alcohol
level
is
right
Da
ich
Verantwortung
voll
dämlich
find
Since
I
find
responsibility
totally
stupid
Gehst
du
zur
Arbeit
und
ich
leg
mich
hin
(Faule
Sau)
You
go
to
work
and
I'll
lie
down
(Lazy
pig)
Ich
entscheidungsfreudig?
Hää,
nein
du
täuschst
dich!
Me,
decisive?
Ha,
no,
you're
mistaken!
Aber
auf
kein
bereu
ichs,
so
werde
ich
sicher
noch
93
But
I
don't
regret
a
thing,
this
way
I'll
surely
make
it
to
93
Lebe
in
den
Tag,
lass
ihn
mit
der
Nacht
ausklingen
Live
for
the
day,
let
it
fade
with
the
night
Steht
für
in
der
Bar
hastig
meinen
Schnaps
austrinken
Which
means
hastily
finishing
my
drink
at
the
bar
Und
am
Morgen
danach
ist
mein
Schädel
Brei.
Aber
auch
dieser
Kracher
der
geht
vorbei
And
the
morning
after,
my
head
is
mush.
But
even
this
hangover
will
pass
Muss
den
Rausch
nur
ausschlafen
und
nehm
mir
frei,
denn
ausser
zur
Toilette
ist
mir
jeder
Weg
zu
weit
I
just
have
to
sleep
it
off
and
take
the
day
off,
because
any
path
is
too
far
except
to
the
toilet
Verbringe
so
meine
gesamte
Lebenszeit,
sorge
somit
besser
für
mein
Seelenheil
This
is
how
I
spend
my
entire
life,
thus
taking
better
care
of
my
soul
Wenn
ich
wirklich
mehr
davon
haben
soll
zu
Arbeiten
dann
überzeuge
mich
vom
Gegenteil!
If
I'm
really
supposed
to
enjoy
working
more,
then
convince
me
of
the
opposite!
Verlass
meine
Familie
ohne
gross
"Good
By"
zusagen
Leave
my
family
without
saying
much
of
a
"Goodbye"
Draufgeschissen,
mein
Kind
kann
ja
schon
von
alleine
Atmen
Screw
it,
my
kid
can
already
breathe
on
their
own
Habe
doch
keine
Zeit,
werde
irgendwann
zum
alten
Greis
I
don't
have
time,
I'll
become
an
old
geezer
at
some
point
Was
ich
heute
kann
besorgen,
gibts
morgen
zum
halben
Preis
What
I
can
get
today,
I
can
get
for
half
the
price
tomorrow
Wer
binnen
7 Tagen
meine
Miete
zahlt,
brauche
Arbeitslosengeld
Whoever
pays
my
rent
within
7 days,
needs
unemployment
benefits
Erstmal
geh
ich
lieber
einen
saufen,
denn
dass
klärt
sich
danach
schon
von
selbst
First
I'd
rather
go
for
a
drink,
because
that
will
sort
itself
out
afterwards
Doch
von
meinem
Vater,
da
gibts
ne
Erbschaft.
Ich
übernehme
zu
meinem
Glück
die
Werkstatt
But
from
my
father,
there's
an
inheritance.
Luckily
for
me,
I'll
take
over
the
workshop
Wird
ich
aber
niemals
haben
und
bleibe
weiterhin
mit
Leib
und
Seele
guter
Dinge
nur
ein
Drückeberger
But
I'll
never
have
it
and
will
continue
to
be
a
slacker
with
body
and
soul
in
good
spirits
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andac Berkan Akbiyik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.