Battleboi Basti - Du bist gefeuert (MetalBoi) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Battleboi Basti - Du bist gefeuert (MetalBoi)




Du bist gefeuert (MetalBoi)
You're Fired (MetalBoi)
Was willst du denn? (Hä?!)
What do you want? (Huh?!)
Hier bin ich die Eins (Was?!)
I'm number one here (What?!)
Hast du 'nen Termin, nein?
Do you have an appointment, no?
Dann stiehl mir nicht die Zeit (Hahaha)
Then don't steal my time (Hahaha)
Ohne Konkurrenz beherrsche ich den Markt,
Without competition, I dominate the market,
Die hohlen Konsumenten merken's nich' mal,
The vapid consumers don't even notice,
Wenn die Portokasse gefüllt is' geb ich schon gern was aus,
When the cash register is full, I like to spend,
Guck (v am b im Büro beim Blow-werk-TV?),
Look (am I in the office doing blow-jerk-TV?),
Arbeiter hab'n nich ma'um sieben ist Schluß,
Workers don't even get off at seven,
Denn ich habe noch ein geschäftliches Meeting im Puff,
Because I still have a business meeting at the brothel,
Treffe im Segelboot, bekannte Inselstaaten Monarchen,
Meeting familiar monarchs of island states on a sailboat,
Du bekommst zu wenig Lohn? Versuchst mich nun anzuklagen,
Are you underpaid? Trying to sue me now,
Gehst danach in Revision, davon ist dringen abzuraten,
Go into receivership afterwards, it's strongly advised against,
Dass regeln schon dann meine Winkeladvokaten.
Then my crooked lawyers will take care of that.
Niemand kann dir helfen kleiner Wurm,
No one can help you, little worm,
Deinen Job machen and're für die Hälfte deines Lohn's,
Others will do your job for half your salary,
Du bist leider pleite, ich geh nie in Insolvenz,
You're broke, unfortunately, I'm never bankrupt,
Spielst nicht mal die zweite Geige, hier bist du das Instrument.
You're not even playing second fiddle, here you're the instrument.
Du hast Familie? DU BIST GEFEUERT!
You have a family? YOU'RE FIRED!
Hast chronische Krankheit? DU BIST GEFEUERT!
You have a chronic illness? YOU'RE FIRED!
Stehst kurz vor der Rente? DU BIST GEFEUERT!
You're about to retire? YOU'RE FIRED!
Hast Kündigungsschutz? DU BIST GEFEUERT!
You have job security? YOU'RE FIRED!
Warum? Na, du bist ersetzbar, also tu' was der Chef sagt,
Why? Well, you're replaceable, so do what the boss says,
Es bringt nix an meine Vernunft zu appellieren,
It's no use appealing to my reason,
Chefetage hat entschieden, DU BIST GEFEUERT!
The executive suite has decided, YOU'RE FIRED!
Glaubst du echt, ich würde ernsthaft nen Scherz machen?
Do you really think I'd be joking?
Wenn ich betone ich zerberste Gewerkschaften? (ja?)
When I say I'll crush unions? (yes?)
Kann's mir leisten, denn ich hab sowieso, Nummer Eins Position,
I can afford it because I have the number one position anyway,
Steige hoch im Kurs ohne Copilot,
I'm rising in the ranks without a copilot,
Ist meine Aktiengesellschaft nicht top ten,
If my corporation isn't top ten,
Wird mal schnell das Kartellamt bestochen,
The cartel office will be bribed quickly,
Doch will der Arbeitnehmer vom Profit was abgreifen,
But if the employee wants to take a cut of the profit,
Werden (zähe?) Schläge verteilt in Form von Backpfeifen,
He'll get (tough?) punches in the form of slaps,
Also kein scharfer Unterton,
So no sharp undertone,
Ich schnippse nur einmal und du arbeitest dich Tod für einen Hungerlohn,
I just snap my fingers and you work yourself to death for a pittance,
Schnippse nochmal und meine Sekräterin ist nackt,
Snap my fingers again and my secretary is naked,
Gebe ihr Schläge auf der Empfangstheke und lege sie flach (OHH!)
I smack her on the reception desk and lay her flat (OHH!)
In der Arbeiterkantine gibt es Gulaschsuppe,
There's goulash soup in the workers' canteen,
Kostet mich nix außer ein Schulterzucken,
It doesn't cost me anything but a shrug,
Dürfte klar sein, dass das für das Proletariat reicht,
It should be clear that this is enough for the proletariat,
Was suchen die Spinner sich auch ohne Abi Arbeit,
What are these weirdos looking for work without a high school diploma,
Ich hingegen esse gerade Chefsalat,
I, on the other hand, am eating executive salad,
Du hast trocken Brot und Wasser? Tja Pech gehabt,
You have dry bread and water? Well, tough luck,
Guck ich sitz mit gut gefüllten Magen und Huren im Firmenwagen,
Look, I'm sitting in the company car with my stomach full and hookers,
Und bei Gewissensbissen muss ich nur in die Kirche latschen.
And to ease my conscience, I just need to go to church.





Авторы: Jonathan Kiunke, Stefan Schwensow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.