Battleboi Basti - Du bist gefeuert (MetalBoi) - перевод текста песни на русский

Текст песни и перевод на русский Battleboi Basti - Du bist gefeuert (MetalBoi)




Du bist gefeuert (MetalBoi)
Ты уволена (MetalBoi)
Was willst du denn? (Hä?!)
Чего тебе надо? (А?!)
Hier bin ich die Eins (Was?!)
Здесь рулю я (Что?!)
Hast du 'nen Termin, nein?
У тебя встреча, нет?
Dann stiehl mir nicht die Zeit (Hahaha)
Тогда не трать мое время (Ха-ха-ха)
Ohne Konkurrenz beherrsche ich den Markt,
Без конкуренции я контролирую рынок,
Die hohlen Konsumenten merken's nich' mal,
Тупые потребители этого даже не замечают,
Wenn die Portokasse gefüllt is' geb ich schon gern was aus,
Когда касса полна, я не против поделиться,
Guck (v am b im Büro beim Blow-werk-TV?),
Смотри (видос в кабинете, телек на работе показывает, как девки отсасывают?),
Arbeiter hab'n nich ma'um sieben ist Schluß,
У работяг даже в семь не заканчивается рабочий день,
Denn ich habe noch ein geschäftliches Meeting im Puff,
Потому что у меня еще деловая встреча в борделе,
Treffe im Segelboot, bekannte Inselstaaten Monarchen,
Встречаюсь на яхте со знакомыми монархами островных государств,
Du bekommst zu wenig Lohn? Versuchst mich nun anzuklagen,
Тебе мало платят? Пытаешься меня засудить,
Gehst danach in Revision, davon ist dringen abzuraten,
Потом пойдешь на пересмотр, но я бы тебе не советовал,
Dass regeln schon dann meine Winkeladvokaten.
Мои адвокаты все равно все уладят.
Niemand kann dir helfen kleiner Wurm,
Тебе никто не поможет, букашка,
Deinen Job machen and're für die Hälfte deines Lohn's,
Твою работу сделают другие за пол зарплаты,
Du bist leider pleite, ich geh nie in Insolvenz,
Ты, к сожалению, на мели, а я никогда не банкрот,
Spielst nicht mal die zweite Geige, hier bist du das Instrument.
Ты здесь не вторая скрипка, ты инструмент.
Du hast Familie? DU BIST GEFEUERT!
У тебя семья? ТЫ УВОЛЕНА!
Hast chronische Krankheit? DU BIST GEFEUERT!
У тебя хроническая болезнь? ТЫ УВОЛЕНА!
Stehst kurz vor der Rente? DU BIST GEFEUERT!
Ты скоро на пенсию? ТЫ УВОЛЕНА!
Hast Kündigungsschutz? DU BIST GEFEUERT!
У тебя защита от увольнения? ТЫ УВОЛЕНА!
Warum? Na, du bist ersetzbar, also tu' was der Chef sagt,
Почему? Ну, ты заменяема, так что делай, что говорит босс,
Es bringt nix an meine Vernunft zu appellieren,
Бесполезно взывать к моей совести,
Chefetage hat entschieden, DU BIST GEFEUERT!
Руководство приняло решение, ТЫ УВОЛЕНА!
Glaubst du echt, ich würde ernsthaft nen Scherz machen?
Ты правда думаешь, я бы стал шутить?
Wenn ich betone ich zerberste Gewerkschaften? (ja?)
Что я, по-твоему, самые крутые профсоюзы не разгоню? (да?)
Kann's mir leisten, denn ich hab sowieso, Nummer Eins Position,
Я могу себе это позволить, ведь у меня и так позиция номер один,
Steige hoch im Kurs ohne Copilot,
Взлетаю без второго пилота,
Ist meine Aktiengesellschaft nicht top ten,
Моя акционерная компания не входит в топ-10?
Wird mal schnell das Kartellamt bestochen,
Антимонопольный комитет быстро подкуплен,
Doch will der Arbeitnehmer vom Profit was abgreifen,
Но если рабочий хочет отхватить кусок прибыли,
Werden (zähe?) Schläge verteilt in Form von Backpfeifen,
Он получит (сильную?) взбучку в виде затрещин,
Also kein scharfer Unterton,
Это я так, без грубости,
Ich schnippse nur einmal und du arbeitest dich Tod für einen Hungerlohn,
Один щелчок, и ты работаешь до смерти за гроши,
Schnippse nochmal und meine Sekräterin ist nackt,
Еще щелчок, и моя секретарша голая,
Gebe ihr Schläge auf der Empfangstheke und lege sie flach (OHH!)
Бью ее на стойке регистрации и кладу на лопатки (О-О-ОХ!)
In der Arbeiterkantine gibt es Gulaschsuppe,
В рабочей столовой сегодня гуляш,
Kostet mich nix außer ein Schulterzucken,
Мне он ничего не стоит, только пошевелить плечом,
Dürfte klar sein, dass das für das Proletariat reicht,
Само собой, пролетариату этого хватит,
Was suchen die Spinner sich auch ohne Abi Arbeit,
Чего эти придурки без аттестата ищут работу,
Ich hingegen esse gerade Chefsalat,
А я тем временем ем салат "Цезарь",
Du hast trocken Brot und Wasser? Tja Pech gehabt,
У тебя сухарь и вода? Сам виноват,
Guck ich sitz mit gut gefüllten Magen und Huren im Firmenwagen,
Смотри, я сижу с набитым брюхом и шлюхами в служебной машине,
Und bei Gewissensbissen muss ich nur in die Kirche latschen.
А если совесть мучает, то можно и в церковь сходить.





Авторы: Jonathan Kiunke, Stefan Schwensow


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.