Bauhaus - In The Flat Field (re-mastered 08) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bauhaus - In The Flat Field (re-mastered 08)




In The Flat Field (re-mastered 08)
На равнине (ремастеринг 08)
A gut pull drag on me
Внутренности мои рвёт на части,
Into the chasm gaping we
В зияющую пропасть мы падаем вместе.
Mirrors multi-reflecting this
Зеркала многократно отражают это,
Between spunk stained sheet
Между простыней, испачканной страстью,
And odorous whim
И пахучим капризом.
Camera eye-flick-shudder within
Камера глаза щелчок дрожь внутри.
Assist me to walk away in sin
Помоги мне уйти во грехе,
Where is the string that Theseus laid
Где нить, которую оставил Тесей?
Find me out this labyrinth place.
Выведи меня из этого лабиринта.
I do get bored, I get bored
Мне так скучно, мне скучно
In the flat field.
На этой равнине.
I get bored, I do get bored
Мне скучно, мне так скучно
In the flat field
На этой равнине.
Yin and yang lumber punch
Инь и ян, неуклюжий удар,
Go taste a tart, then eat my lunch
Попробуй кислый пирог, а потом съешь мой обед,
And force my slender thin and lean
И заточи мою тонкую и худую фигуру
In this solemn place of fill wetting dreams
В этом торжественном месте, полном влажных снов
Of black matted lace of pregnant cows
О чёрном матовом кружеве беременных коров,
As life maps out onto my brow
Пока жизнь отображается на моём лбу.
The card is lowered in index turn
Карточка опущена, индекс поворачивается,
Into my filing cabinet hemispheres spurn.
В моём картотечном шкафу полушария отвергаются.
I do get bored, I get bored
Мне так скучно, мне скучно
In the flat field.
На этой равнине.
I get bored, I do get bored
Мне скучно, мне так скучно
In the flat field
На этой равнине.
Let me catch the slit of light
Дай мне поймать луч света
For a maidens sake
Ради девы,
On a maiden flight
В девичьем полёте.
In the flat field I do get bored
На равнине мне так скучно,
Replace with Piccadilly whores
Замени меня шлюхами с Пикадилли
In my yearn for some cerebral fix
В моём стремлении к интеллектуальному исправлению.
Transfer me to that solid plain
Перенеси меня на ту твёрдую равнину,
Hammer me into blazen pain
Вбей меня в пылающую боль,
Moulding shapes no shame to waste
Формируя образы, которые не стыдно растратить,
Moulding shapes no shame to waste
Формируя образы, которые не стыдно растратить,
And drag me there with deafening haste.
И тащи меня туда с оглушительной поспешностью.





Авторы: Kevin Haskins, Daniel Ash, Peter Murphy, David J, Bauhaus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.