Текст и перевод песни Bauhaus - In the Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
night,
in
the
chair
Ночью,
в
кресле
...
He
sites
there,
he
sits
tight
Он
там,
он
сидит
крепко,
No
more
cans,
no
more
crime
больше
никаких
банок,
больше
никаких
преступлений.
See
the
place,
see
the
time
Посмотри
на
место,
посмотри
на
время.
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
Well,
you
never
know
Что
ж,
никогда
не
знаешь.
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
He
walks
light,
don't
know
how
Он
ходит
налегке,
не
знаю,
как.
Maybe
now,
in
the
night
Может
быть,
сейчас,
ночью,
Oh,
I
know,
yes
I
know
О,
я
знаю,
да,
я
знаю.
There's
no
chat
Никаких
разговоров.
He's
for
show
Он
для
шоу.
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
Know,
know,
know,
know,
know,
know
Знать,
знать,
знать,
знать,
знать,
знать.
You
never,
never,
never
know
Ты
никогда,
никогда,
никогда
не
знаешь
...
Know,
know,
know,
know,
know
Знать,
знать,
знать,
знать,
знать.
Never
know
Никогда
не
знаю.
Sees
the
place
and
tries
to
get
the
time
Видит
место
и
пытается
получить
время.
He's
slowly
lipping
into
the
slime
Он
медленно
погружается
в
слизь.
Can't
inject
into
his
veins
Не
могу
вонзить
в
его
вены.
Blood
and
guffooze
out
and
stain
Кровь
и
гуфуз,
и
пятно.
Cares
not
that
he
really
bleeds
Не
волнует,
что
он
действительно
истекает
кровью.
Death
not
hell
is
what
he
needs
Смерть
не
ад-это
то,
что
ему
нужно.
Sees
the
place,
checks
the
time
Видит
место,
проверяет
время.
Some
other
place,
some
other
time
В
другом
месте,
в
другое
время.
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
Know,
know,
know,
know,
know,
know
Знать,
знать,
знать,
знать,
знать,
знать.
You
never,
never,
never
know
Ты
никогда,
никогда,
никогда
не
знаешь
...
Slipping
up
and
down
his
writing
side
Скользя
вверх
и
вниз
по
его
писательской
стороне.
His
eyes
begin
to
ponder
pride
Его
глаза
начинают
размышлять
о
гордыне.
Subjective
pics
of
misled
youth
Субъективные
фотографии
сбитой
с
толку
юности.
Before
him
lies
the
dreadful
truth
Перед
ним-страшная
правда.
Undignifiled,
insignified
Неразбавленный,
опознавательный
знак.
His
wrist
on
the
razor
slides
Его
запястье
скользит
по
бритве.
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
You
never
know
Никогда
не
знаешь
...
Know,know,
know,
know,
know
Знать,
знать,
знать,
знать,
знать.
You
never,
never,
never
know
Ты
никогда,
никогда,
никогда
не
знаешь
...
Know,
know,
know,
know,
know
Знать,
знать,
знать,
знать,
знать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Jay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.