Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nefesim
çok
ezelden
eser
bu
yeryüzünde
Mein
Atem
weht
schon
seit
Ewigkeiten
auf
dieser
Erde
Belki
notam
yok
ama
rotam
gerçek
hedefte
Vielleicht
habe
ich
keine
Note,
aber
meine
Route
ist
auf
das
wahre
Ziel
gerichtet
Fark
etmez
doğu
batı
insanım
ben
her
yerde
Es
ist
egal,
ob
Ost
oder
West,
ich
bin
überall
Mensch
Yüzyılda
bir
çıkarım
yürürüm
tane
tane
Ich
erscheine
einmal
in
hundert
Jahren
und
gehe
langsam,
Schritt
für
Schritt
Sahteler
doldu
yine
aşkta
müzikte
bile
Die
Falschen
sind
wieder
überall,
sogar
in
der
Liebe
und
in
der
Musik
Fırsattan
istifade
sallan
dikdatörize
Sie
nutzen
die
Gelegenheit
aus
und
schaukeln
diktatorisch
Umutları
verenler
kaptı
kaçtı
gidenler
Die,
die
Hoffnung
gaben,
haben
alles
genommen
und
sind
geflohen
Bir
de
bu
yetmez
gibi
güneş
doğmaz
diyenler
Und
als
ob
das
nicht
genug
wäre,
gibt
es
die,
die
sagen,
die
Sonne
geht
nicht
auf
O
bencil
zalimce
kirli
saltanatlarına
Ihren
egoistischen,
grausamen,
schmutzigen
Herrschaften
Kiyametinim
ama
insansın
inceden
Bin
ich
die
Apokalypse,
aber
Du
bist
ein
Mensch,
sachte
Çek
o
zehirli
dilini
yargısız
infaz
ceddini
Zieh
deine
giftige
Zunge
zurück,
deine
vorverurteilende
Art
O
nazik
kalbini
kırarım
inceden
Ich
breche
Dir,
dein
zartes
Herz,
ganz
sachte
Aynaya
bak
gör
kendini
renkli
kokuşmuş
maskeni
Schau
in
den
Spiegel
und
sieh
dich
selbst,
deine
bunte,
verfaulte
Maske
Sırtındaki
kefenini
gör
tövbe
et
inceden
Sieh
dein
Leichentuch
auf
deinem
Rücken,
bereue,
sachte
Güneş
doğar
gelir
zaman
hodri
meydandan
Die
Sonne
geht
auf,
die
Zeit
kommt,
hier
ist
die
Herausforderung
Anlamazsan
bu
caz
yeter
sana
inceden
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
reicht
dir
dieser
Jazz,
sachte
Ne
kimseden
üstünüm
ne
de
bir
tek
kul
benden
Ich
bin
niemandem
überlegen,
noch
ist
mir
irgendjemand
unterlegen
İlmi
üstün
olana
hürmetim
can
yerimden
Ich
habe
Respekt
vor
denen,
die
überlegenes
Wissen
haben,
von
tiefstem
Herzen
Fark
etmez
rengim
şeklim
sanatım
en
derinden
Es
ist
egal,
welche
Farbe
oder
Form
ich
habe,
meine
Kunst
kommt
aus
der
Tiefe
Gönlümde
tek
bir
yol
var
sırattır
en
inceden
In
meinem
Herzen
gibt
es
nur
einen
Weg,
es
ist
der
schmalste
Pfad
Bozguncu
doldu
yine
ekmek
inançta
bile
Die
Unruhestifter
sind
wieder
überall,
sogar
beim
Brot
und
im
Glauben
Fırsattan
istifade
sömürür
dikdatörize
Sie
nutzen
die
Gelegenheit
aus
und
beuten
diktatorisch
aus
Sanatı
karartanlar
dünyayı
yıpratanlar
Die,
die
die
Kunst
verdunkeln,
die,
die
die
Welt
abnutzen
Bir
de
bu
yetmez
gibi
çıkarlarına
tapanlar
Und
als
ob
das
nicht
genug
wäre,
die,
die
ihren
eigenen
Vorteil
anbeten
O
bencil
zalimce
kirli
saltanatlarına
Ihren
egoistischen,
grausamen,
schmutzigen
Herrschaften
Kiyametinim
ama
insansın
inceden
Bin
ich
die
Apokalypse,
aber
Du
bist
ein
Mensch,
sachte
Çek
o
zehirli
dilini
yargısız
infaz
ceddini
Zieh
deine
giftige
Zunge
zurück,
deine
vorverurteilende
Art
O
nazik
kalbini
kırarım
inceden
Ich
breche
Dir,
dein
zartes
Herz,
ganz
sachte
Aynaya
bak
gör
kendini
renkli
kokuşmuş
maskeni
Schau
in
den
Spiegel
und
sieh
dich
selbst,
deine
bunte,
verfaulte
Maske
Sırtındaki
kefenini
gör
tövbe
et
inceden
Sieh
dein
Leichentuch
auf
deinem
Rücken,
bereue,
sachte
Güneş
doğar
gelir
zaman
hodri
meydandan
Die
Sonne
geht
auf,
die
Zeit
kommt,
hier
ist
die
Herausforderung
Anlamazsan
bu
caz
yeter
sana
inceden
inceden
inceden
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
reicht
dir
dieser
Jazz,
sachte,
sachte,
sachte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erdinc Senyaylar, Bayhan Gurhan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.