Bazra - B.O.D - перевод текста песни на немецкий

B.O.D - Bazraперевод на немецкий




B.O.D
B.O.D
"Yıkıldı, saplandı, savsaktı, saf sandı"
"Zusammengebrochen, festgefahren, nachlässig, hielt sie für naiv"
"Safari avında aslanla tek kaldı"
"Auf Safari-Jagd blieb er mit einem Löwen allein"
"Yek kâğıt çalındı çoğunda sır vardı"
"Ein einziges Blatt wurde gestohlen, viele hatten Geheimnisse"
"Sırrına hakim bi' kadına mest kaldı" (Eyy!)
"Er war vernarrt in eine Frau, die sein Geheimnis kannte" (Eyy!)
Yıkıldı, saplandı, savsaktı, saf sandı
Zusammengebrochen, festgefahren, nachlässig, hielt sie für naiv
Safari avında aslanla tek kaldı
Auf Safari-Jagd blieb er mit einem Löwen allein
Yek kâğıt çalındı çoğunda sır vardı
Ein einziges Blatt wurde gestohlen, viele hatten Geheimnisse
Sırrına hakim bi' kadına mest kaldı
Er war vernarrt in eine Frau, die sein Geheimnis kannte
Duayen oldum da; talebe salaktı
Ich wurde zum Doyen, doch die Schüler waren dumm
Kibirli adamlar, Cartel'den atıldı
Arrogante Männer, wurden aus dem Kartell geworfen
Savaştım, kazandım, kanları akıttım
Ich kämpfte, siegte, ließ ihr Blut fließen
Aktandı sakalı yaşlanmış zavallım
Sein Bart ist ergraut, mein armer Alter
Bu kadar sorundan almamış başını!
Von all den Problemen hat er nicht den Kopf verloren!
İnadı inatla yitirdi aklını!
Mit Sturheit verlor er den Verstand!
Yaşamak yatışıp sigara yapmaktı!
Leben hieß, sich hinzulegen und eine Zigarette zu drehen!
Adı da B.O.D, yarattı Bazra'yı!
Sein Name ist B.O.D, er erschuf Bazra!
(Huh! Huh!)
(Huh! Huh!)
Yarattı Bazra'yı (Huh? Huh?)
Erschuf Bazra (Huh? Huh?)
Yarattı Bazra'yı (Wow! Wow!)
Erschuf Bazra (Wow! Wow!)
Adı da B.O.D yarattı Bazra'yı
Sein Name ist B.O.D, er erschuf Bazra
Girildi, çıkıldı, basıldı, asıldı
Hineingegangen, herausgekommen, überfallen, erhängt
Bass'ını tizini kendine ayırdı
Bass und Höhen hat er für sich behalten
Aykırı bi' tanrı yılmazdı, sokardı
Ein eigenwilliger Gott, unbezwingbar, er stach zu
Yıkılmaz, sarsılmaz tahtını taşırdı
Unzerstörbar, unerschütterlich trug er seinen Thron
Sancağı şarkısı, sarayı rhyme'ları
Seine Fahne sind seine Lieder, sein Palast seine Reime
Sanmasın sakın ha bunları mirası
Sie soll bloß nicht denken, dass dies ihr Erbe ist
Sıkılsa yıkardı bütün bu olayı
Wenn er es satt hätte, würde er die ganze Sache zerstören
Bitirip basardı Malibu şarabı-nı! (Ha! Ha! Ha!)
Er würde Schluss machen und Malibu-Wein saufen! (Ha! Ha! Ha!)
Adadı kendini bu hünere
Er widmete sich dieser Kunst
Hükümü giyene takamam bi' küpe
Dem Verurteilten kann ich keinen Ohrring anlegen
Karına sokarım aramam bi' neden
Ich stecke es dir rein, ich brauche keinen Grund
Bu beyhude tavrına gelemem
Ich kann dein unnützes Verhalten nicht ertragen
Şu şehzade tavrına vasiyet kalmaz
Dieses Prinzengehabe, kein Testament wird bleiben
Tabi benim evim bile çileden
Natürlich ist selbst mein Haus voller Qual
Edep elmastan, savaşım küreden (Ah!)
Anstand ist aus Diamant, mein Kampf aus der Sphäre (Ah!)
Can evime girip çıkan yoldaşlarım boşa çıkar
Die Kameraden, die in mein Herz ein und aus gehen, werden enttäuscht
Kibir'i'ni yenemeyen kefiline geri döner
Wer seinen Stolz nicht überwinden kann, kehrt zu seinem Bürgen zurück
Elinize geri verip geldim yine ta öteden
Ich habe es euch zurückgegeben und bin wieder von weit her gekommen
Ölümüme kafa tutup dirilirim can evimden
Ich trotze dem Tod und erstehe aus meinem Innersten auf
Ve geliştirdiğim her şey beni değiştirdi cidden
Und alles, was ich entwickelt habe, hat mich wirklich verändert
Geçtik o yolları tamamiyle
Wir haben diese Wege vollständig hinter uns gelassen
Kindar gözden kaçtık, düşmem
Wir sind den rachsüchtigen Blicken entkommen, ich falle nicht
Gülmem, hoşuma gitmeyen; gündem
Ich lache nicht, was mir nicht gefällt; ist das Thema
Vazgeçmem de gelemezsem
Ich gebe nicht auf, auch wenn ich nicht kommen kann
Affet beni yeniden hissedemezsem
Vergib mir, wenn ich es nicht wieder fühlen kann
Ki ben "o" değilim yalakalık sevmem
Denn ich bin nicht "er", ich mag keine Schmeicheleien
Tarzlarımı tekrar etmem
Ich wiederhole meine Stile nicht
Taçlarımı yine giymem
Ich setze meine Kronen nicht wieder auf
Sikmem tekrar sevmediysem
Ich ficke nicht, wenn ich es nicht wieder geliebt habe
Adı da "B.O.D" yarattı Bazra'yı!
Sein Name ist "B.O.D", er erschuf Bazra!
Adı da "B.O.D" yarattı Bazra'yı!
Sein Name ist "B.O.D", er erschuf Bazra!
Adı da "B.O.D" yarattı Bazra'yı!
Sein Name ist "B.O.D", er erschuf Bazra!
Adı da "B.O.D" yarattı Bazra'yı!
Sein Name ist "B.O.D", er erschuf Bazra!
Yarattı Bazra'yı!
Erschuf Bazra!
Yarattı Bazra'yı!
Erschuf Bazra!
Yarattı Bazra'yı!
Erschuf Bazra!
Yarattı Bazra'yı!
Erschuf Bazra!





Авторы: Bartu Demirci


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.