Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya!
Kado!
Kado!
Ya!
Kado!
Kado!
Aşkı
sek
tattım,
herhangi
parti
ya
da
villada
bakmadım
Ich
habe
die
Liebe
pur
gekostet,
nicht
auf
irgendeiner
Party
oder
in
einer
Villa
gesucht
Gülüşleri
çok
güzeldi;
gözleri
acı
kahve
rengi
Ihr
Lächeln
war
so
schön;
ihre
Augen
hatten
die
Farbe
von
bitterem
Kaffee
Paramda
yoktu
o
sıralar
yokluk
boldu
Ich
hatte
damals
kein
Geld,
es
herrschte
Mangel
Her
gün
sarma
tütün
falan
kafamda
hafiften
gidiyo'du
Jeden
Tag
drehte
ich
mir
Tabak,
mein
Kopf
war
leicht
benebelt
İçtim
her
gün
yargılandım
sikik
ailem
mal
davardı
Ich
habe
jeden
Tag
getrunken,
wurde
verurteilt,
meine
beschissene
Familie
war
dumm
wie
Stroh
İstemsizce
sınır
aştım,
artık
aynam
bana
kaldı
Unbeabsichtigt
überschritt
ich
Grenzen,
jetzt
blieb
mir
nur
noch
mein
Spiegelbild
Aynen
kaltak
birden
kaldım'
beşe
saptı
Genau,
Schlampe,
plötzlich
blieb
ich
allein,
es
ging
auf
fünf
Uhr
zu
İçtim
aldım,
ihtirasım
baya
farklı
"çizik"
attı
Ich
trank,
ich
nahm,
meine
Leidenschaft
war
ganz
anders,
sie
hat
mir
eine
"Macke"
verpasst
Esrarengiz
ama
parkta,
banklarında
ağladım
durmadan
yalvardım
tanrıya
(Ya,
ya,
ya)
Geheimnisvoll,
aber
im
Park,
auf
den
Bänken
weinte
ich,
flehte
Gott
ununterbrochen
an
(Ja,
ja,
ja)
Esrarengiz
ama
parkta,
banklarında
ağladım
durmadan
yalvardım
tanrıya
Geheimnisvoll,
aber
im
Park,
auf
den
Bänken
weinte
ich,
flehte
Gott
ununterbrochen
an
Esrarengiz
ama
parkta,
banklarında
ağladım
durmadan
yalvardım
tanrıya
Geheimnisvoll,
aber
im
Park,
auf
den
Bänken
weinte
ich,
flehte
Gott
ununterbrochen
an
Kafam
atmıştı
iyice,
duvarlar
artık
dar
gelince
Ich
war
völlig
durch
den
Wind,
die
Wände
wurden
mir
zu
eng
İstesem
de
ben
olmazdım
hallerim
deliden
hallice
Selbst
wenn
ich
wollte,
ich
konnte
nicht
mehr,
ich
war
verrückt
Hallederim
dediğim
ne
varsa
sıçtım
içine
Alles,
was
ich
sagte,
ich
würde
es
schaffen,
habe
ich
vermasselt
Bam'başka
hayatlarda
tanışmalıydık
biz
seninle
Wir
hätten
uns
in
ganz
anderen
Leben
kennenlernen
sollen
İsterim
her
tarafta
kalsın
kokun
Ich
möchte,
dass
dein
Duft
überall
bleibt
O
burnum
solur
bunu
Meine
Nase
atmet
ihn
ein
Ruhum
uçuk,
suçum
huyum
Meine
Seele
ist
abgedreht,
meine
Schuld
ist
mein
Charakter
Uzun
uzun
koşup
durdum
Ich
bin
lange,
lange
gerannt
Esrarengiz
ama
parkta,
banklarında
ağladım
durmadan
yalvardım
tanrıya
Geheimnisvoll,
aber
im
Park,
auf
den
Bänken
weinte
ich,
flehte
Gott
ununterbrochen
an
Esrarengiz
ama
parkta,
banklarında
ağladım
durmadan
yalvardım
tanrıya
Geheimnisvoll,
aber
im
Park,
auf
den
Bänken
weinte
ich,
flehte
Gott
ununterbrochen
an
Aşk
menfaat
değildi
bazı
tanrılara
gerildim
Liebe
war
kein
Eigennutz,
ich
habe
mich
vor
manchen
Göttern
verneigt
Desen
ki
sen
gel
fizandan
gram
düşünmez
gelirdim
Wenn
du
sagtest,
komm
aus
dem
fernen
Fizan,
würde
ich
ohne
zu
zögern
kommen
Psiko
motorum
stres
faktörleriyle
de
dolu
Mein
Psychomotor
ist
auch
mit
Stressfaktoren
vollgestopft
Nörolojik
duygu
durum
sıçtı
iy'ce
ot
oldum
Meine
neurologische
Gefühlslage
ist
im
Eimer,
ich
bin
total
verpeilt
Esrarengiz
ama
parkta,
banklarında
ağladım
durmadan
yalvardım
tanrıya
Geheimnisvoll,
aber
im
Park,
auf
den
Bänken
weinte
ich,
flehte
Gott
ununterbrochen
an
Esrarengiz
ama
parkta,
banklarında
ağladım
durmadan
yalvardım
tanrıya
Geheimnisvoll,
aber
im
Park,
auf
den
Bänken
weinte
ich,
flehte
Gott
ununterbrochen
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartu Demirci
Альбом
Kacak
дата релиза
10-06-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.