Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Hombre Que Nunca Ha Podido Amar
Der Mann, der niemals lieben konnte
Par
de
alas
y
minutos
hechos
altar
Ein
Paar
Flügel
und
Minuten
werden
zum
Altar
Todo
mundo
se
abraza
Alle
Welt
umarmt
sich
Y
ese
hombre
ni
enterado
está
Und
dieser
Mann
weiß
von
nichts
Las
horas
de
vuelo
dan
igual,
nadie
lo
espera
al
regresar
Die
Flugstunden
sind
egal,
niemand
erwartet
ihn
bei
der
Rückkehr
Un
poco
de
mareo
al
aterrizar,
hace
años
tratando
no
fallar
está
Ein
wenig
Schwindel
bei
der
Landung,
seit
Jahren
versucht
er,
nicht
zu
versagen
Y
así
ha
dormido
mil
horas
al
cantar
Und
so
hat
er
tausend
Stunden
im
Schlaf
gesungen
En
la
noche
solloza
que
nadie
lo
ha
podido
amar
Nachts
schluchzt
er,
dass
niemand
ihn
je
lieben
konnte
Presionado
por
el
tiempo,
a
veces
prefiere
soñar
Vom
Zeitdruck
getrieben,
träumt
er
manchmal
lieber
"Limpiate
la
cara"
le
dicen
al
pasar
"Wisch
dir
das
Gesicht
ab",
sagen
sie
im
Vorbeigehen
Y
es
que
si
te
tiras
únicamente
te
van
a
pisar
Denn
wenn
du
dich
fallen
lässt,
treten
sie
nur
auf
dich
Las
horas
de
vuelo
dan
igual,
nadie
lo
espera
al
regresar
Die
Flugstunden
sind
egal,
niemand
erwartet
ihn
bei
der
Rückkehr
Pero
el
hombre
ya
muy
cansado
está
Aber
der
Mann
ist
schon
sehr
müde
¿Por
qué
nadie
lo
ha
querido
amar?
Warum
hat
niemand
ihn
lieben
wollen?
Y
así
ha
dormido
mil
horas
al
cantar
Und
so
hat
er
tausend
Stunden
im
Schlaf
gesungen
En
la
noche
transpira
muy
poca
libertad
Nachts
schwitzt
er
nur
wenig
Freiheit
aus
Pero
es
verdad
y
duro
Aber
es
ist
wahr
und
hart
Casi
como
un
escudo
que
balas
no
deja
entrar
Fast
wie
ein
Schild,
das
keine
Kugeln
durchlässt
Amigo
ya
despierte
Freund,
wach
endlich
auf
Escúcheme
de
frente
Hör
mir
genau
zu
Sí
lo
han
amado
de
verdad
Man
hat
dich
wirklich
geliebt,
mein
Freund
No
será
que
amor
por
miedo
no
deja
pasar
Könnte
es
sein,
dass
du
aus
Angst
keine
Liebe
zulässt?
Señor,
sí
lo
han
amado
de
verdad
Mein
Herr,
Sie
wurden
wahrhaftig
geliebt
Pero
usted
es
el
hombre
que
nunca
ha
podido
amar
Aber
Sie
sind
der
Mann,
der
niemals
lieben
konnte
Y
así
ha
dormido
mil
horas
al
cantar
Und
so
hat
er
tausend
Stunden
im
Schlaf
gesungen
En
la
noche
solloza
por
exceso
de
soledad
Nachts
schluchzt
er
vor
lauter
Einsamkeit
Y
aceptándolo
viene
y
se
va
Und
es
akzeptierend,
kommt
und
geht
er
Es
aquel
mítico
ser
ancestral
Er
ist
jenes
mythische,
uralte
Wesen
Presionado
por
el
tiempo,
dice
Vom
Zeitdruck
getrieben,
sagt
er
"Soy
el
hombre
que
nunca
ha
podido
amar"
"Ich
bin
der
Mann,
der
niemals
lieben
konnte"
Presionado
por
el
tiempo,
dice
Vom
Zeitdruck
getrieben,
sagt
er
"Soy
el
hombre
que
nunca
ha
podido
amar"
"Ich
bin
der
Mann,
der
niemals
lieben
konnte"
Presionado
por
el
tiempo,
dice
Vom
Zeitdruck
getrieben,
sagt
er
"Soy
el
hombre
que
nunca
ha
podido
amar"
"Ich
bin
der
Mann,
der
niemals
lieben
konnte"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Braulio Labastida Hernández, Orlando Hernández Hernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.