Beata Kozidrak - Kiedy Mnie Oklamiesz - перевод текста песни на немецкий

Kiedy Mnie Oklamiesz - Beata Kozidrakперевод на немецкий




Kiedy Mnie Oklamiesz
Wenn du mich belügst
Gdy chłod pali nas
Wenn Kälte uns verbrennt,
Gdy noc nie chce spać
Wenn die Nacht nicht schlafen will,
W kącie czai się
In der Ecke lauert
Niebezpieczny lęk
gefährliche Angst.
Nie pytam jak jest
Ich frage nicht, wie es ist,
Nie pytasz skąd wiem
Du fragst nicht, woher ich es weiß,
Cisza jest jak lek
Stille ist wie Medizin,
Cisza jest jak sen
Stille ist wie ein Traum.
Chyba tak
Ich glaube, ja,
Chyba już to znam
Ich glaube, ich kenne das schon,
Chyba tak
Ich glaube, ja,
Tak
Ja,
Już to chyba znam
Ich glaube, ich kenne das schon.
Zawsze kiedy mnie okłamiesz
Immer wenn du mich belügst,
Myślę może tak ma być
Denke ich, vielleicht soll es so sein,
Gdy prawda może zranić
Wenn die Wahrheit verletzen kann,
Lepiej oczy zamknąć i śnić
Ist es besser, die Augen zu schließen und zu träumen.
Chcę znów ciebie mieć
Ich will dich wieder haben,
Przytulić cię i
Dich umarmen und
Jednym ciałem być
Ein Körper sein,
Jedną duszą być
Eine Seele sein.
Chwile jak krople łez
Momente wie Tränen,
Płyną jedna za drugą
Fließen einer nach dem anderen,
I wiesz czuję już
Und weißt du, ich fühle schon,
Myśli warte słów
Gedanken sind Worte wert.
Więc mów, proszę, mów
Also sprich, bitte, sprich,
Jak to było beze mnie
Wie es ohne mich war,
Więc mów, mów, mów
Also sprich, sprich, sprich,
Proszę, mów
Bitte, sprich.
Ej! Zawsze kiedy mnie okłamiesz
Hey! Immer wenn du mich belügst,
Myślę może tak ma być
Denke ich, vielleicht soll es so sein,
Gdy prawda może zranić
Wenn die Wahrheit verletzen kann,
Lepiej oczy zamknąć i śnić
Ist es besser, die Augen zu schließen und zu träumen.
Zawsze kiedy mnie okłamiesz (zawsze kiedy mnie okłamiesz)
Immer wenn du mich belügst (immer wenn du mich belügst),
Myślę może tak ma być (myślę może tak ma być)
Denke ich, vielleicht soll es so sein (denke ich, vielleicht soll es so sein),
Gdy prawda może zranić (myślę, myślę, myślę)
Wenn die Wahrheit verletzen kann (denke, denke, denke),
Lepiej oczy zamknąć i śnić
Ist es besser, die Augen zu schließen und zu träumen.





Авторы: Adam Stanislaw Abramek, Pawel Albert Sot, Beata Kozidrak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.