Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teraz płynę
Jetzt fließe ich
Życie
to
grzech
Das
Leben
ist
eine
Sünde
Ile
wiary
trzeba
by
opisać
je
Wie
viel
Glauben
braucht
man,
um
es
zu
beschreiben
Życie
to
gra
Das
Leben
ist
ein
Spiel
Czasem
tylko
kilka
pięknych
dźwięków
ma
Manchmal
hat
es
nur
ein
paar
schöne
Klänge
Budzi
mnie
szary
świt
Mich
weckt
die
graue
Morgendämmerung
Widzę
Cię
przy
mnie
i
Ich
sehe
dich
bei
mir
und
Wtedy
płynę,
płynę
Dann
fließe
ich,
fließe
ich
Chwytam
w
żagle
wiatr
Ich
fange
den
Wind
in
den
Segeln
Jakby
szczęście
miało
chwilę
trwać
Als
ob
das
Glück
nur
einen
Moment
dauern
würde
Wtedy
płynę,
płynę
Dann
fließe
ich,
fließe
ich
Znów
się
uczę
jak
Ich
lerne
wieder,
wie
Można
kochać
świat
Man
die
Welt
lieben
kann
Życie
to
cud
Das
Leben
ist
ein
Wunder
Lecz
od
Ciebie
wciąż
zależy
każdy
ruch
Aber
jede
Bewegung
hängt
immer
noch
von
dir
ab
Życie
to
zew
Das
Leben
ist
ein
Ruf
Ale
tylko
z
Tobą
warto
przeżyć
je
Aber
nur
mit
dir
lohnt
es
sich,
es
zu
leben
Budzi
mnie
szary
świt
Mich
weckt
die
graue
Morgendämmerung
Widzę
Cię
przy
mnie
i
Ich
sehe
dich
bei
mir
und
Wtedy
płynę,
płynę
Dann
fließe
ich,
fließe
ich
Chwytam
w
żagle
wiatr
Ich
fange
den
Wind
in
den
Segeln
Jakby
szczęście
miało
chwilę
trwać
Als
ob
das
Glück
nur
einen
Moment
dauern
würde
Wtedy
płynę,
płynę
Dann
fließe
ich,
fließe
ich
Znów
się
uczę
jak
Ich
lerne
wieder,
wie
Można
kochać
świat
Man
die
Welt
lieben
kann
Można
kochać
świat
Man
die
Welt
lieben
kann
Można
kochać
świat
Man
die
Welt
lieben
kann
Budzi
mnie
szary
świt
Mich
weckt
die
graue
Morgendämmerung
Widzę
Cię
przy
mnie
i
Ich
sehe
dich
bei
mir
und
Wtedy
płynę,
płynę
Dann
fließe
ich,
fließe
ich
Chwytam
w
żagle
wiatr
Ich
fange
den
Wind
in
den
Segeln
Jakby
szczęście
miało
chwilę
trwać
Als
ob
das
Glück
nur
einen
Moment
dauern
würde
Wtedy
płynę,
płynę
Dann
fließe
ich,
fließe
ich
Znów
się
uczę
jak
Ich
lerne
wieder,
wie
Można
kochać
świat
Man
die
Welt
lieben
kann
Wtedy
płynę,
płynę
Dann
fließe
ich,
fließe
ich
Chwytam
w
żagle
wiatr
Ich
fange
den
Wind
in
den
Segeln
Jakby
szczęście
miało
chwilę
trwać
Als
ob
das
Glück
nur
einen
Moment
dauern
würde
Wtedy
płynę,
płynę
Dann
fließe
ich,
fließe
ich
Znów
się
uczę
jak
Ich
lerne
wieder,
wie
Można
kochać
świat
Man
die
Welt
lieben
kann
Można
kochać
świat
Man
die
Welt
lieben
kann
Można
kochać
świat
Man
die
Welt
lieben
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Stanislaw Abramek, Pawel Albert Sot, Beata Kozidrak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.