Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
mujer
que
tiene
los
pies
hermosos
Die
Frau,
die
schöne
Füße
hat,
Nunca
podrá
ser
fea
kann
niemals
hässlich
sein.
Mansa
suele
subirle
la
belleza
Sanft
steigt
ihr
die
Schönheit
empor,
Por
totillos
pantorrillas
y
muslos
über
Knöchel,
Waden
und
Schenkel,
Demorarse
en
el
pubis
verweilt
am
Schambein,
Que
siempre
ha
estado
más
allá
de
todo
canon
das
stets
jenseits
jeder
Norm
lag,
Rodear
el
ombligo
como
a
uno
de
esos
timbres
umkreist
den
Nabel
wie
eine
jener
Klingeln,
Que
si
se
les
presiona
tocan
para
elisa
die,
wenn
man
sie
drückt,
"Für
Elise"
spielen,
Reivindicar
los
lúbricos
pezones
a
la
espera
fordert
die
sinnlichen
Brustwarzen
in
Erwartung,
Entreabir
los
labios
sin
pronunciar
saliva
öffnet
leicht
die
Lippen,
ohne
Speichel
zu
bilden,
Y
dejarse
querer
por
los
ojos
espejo
und
lässt
sich
lieben
von
den
Spiegelaugen.
La
mujer
que
tiene
los
pies
hermosos
Die
Frau,
die
schöne
Füße
hat,
Sabe
vagabundear
por
la
tristeza.
versteht
es,
durch
die
Traurigkeit
zu
streifen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.