Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hör nie auf damit
Никогда не останавливайся
Vielleicht
hör
ich
irgendwo
ma'
auf,
zu
renn'n
Может,
однажды
я
перестану
бежать
куда-то,
Oder
mit
mir
selbst
so
streng
zu
sein
Или
быть
строгой
к
себе
без
конца,
Was
aufzugeben,
was
man
von
mir
denkt
Перестану
думать,
что
скажут
другие,
An
manchen
Tagen
denk
ich
mir,
vielleicht
В
некоторые
дни
ловлю
себя
на
мысли
— возможно...
Hör
ich
auf,
Fotos
zu
machen,
um
den
Moment
zu
verpassen
Перестану
снимать,
лишь
бы
момент
не
упустить,
Hör
auf,
zu
zweifeln
daran,
wer
ich
bin
Перестану
сомневаться
в
том,
кто
я
есть,
Doch
eines
weiß
ich
ganz
bestimmt
Но
в
одном
я
совершенно
уверена:
Ich
werd
nie
aufhör'n,
zu
tanzen,
zu
lachen,
zu
leben
Я
никогда
не
перестану
танцевать,
смеяться,
жить,
Nie
aufhör'n,
zu
träumen
und
alles
zu
geben
Не
перестану
мечтать
и
сердце
отдавать,
Nie
aufhör'n,
zu
fühlen,
mein
Herz
zu
bewegen
Не
перестану
чувствовать,
душой
своей
дрожать,
Niemals
im
Leben
hör
ich
auf
damit
Никогда
в
жизни
не
остановлюсь,
нет,
никогда.
Ich
hör
nie
auf,
jeden
Tag,
den
ich
hab,
zu
genießen
Я
не
перестану
ценить
каждый
день,
что
мне
дан,
Werd
nie
aufhör'n,
bei
Nacht
unterm
Himmel
zu
liegen
Не
перестану
лежать
под
ночным
небонам,
Nie
aufhör'n,
mich
selbst
und
das
Leben
zu
lieben
Не
перестану
любить
жизнь
и
себя
в
ней,
Niemals
im
Leben
hör
ich
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Никогда
не
остановлюсь,
нет,
никогда-гда.
Hör
nie
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Не
останавливайся,
нет,
никогда-гда,
Hör
nie
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Не
останавливайся,
нет,
никогда-гда,
Hör
nie
auf
damit
Не
останавливайся,
Nein,
niemals
im
Leben
hör
ich
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Нет,
никогда
в
жизни
не
остановлюсь,
нет,
никогда-гда.
Vielleicht
fang
ich
an,
mir
endlich
Zeit
zu
nehm'n
Может,
наконец,
я
найду
время
для
себя
Für
mich
selber
und
die,
die
ich
lieb
И
для
тех,
кого
люблю
всем
сердцем,
Vielleicht
bleib
ich
irgendwann
ma'
steh'n
Может,
когда-нибудь
просто
замру,
Denn
der
Weg
ist
doch
das
schönste
Ziel
Ведь
путь
— уже
самая
прекрасная
цель.
Fang
an,
die
Dinge
zu
schätzen,
die
ich
im
Alltag
vergesse
Начну
ценить
мелочи,
забытые
в
буднях,
Weil
man
sie
auch
für
selbstverständlich
nimmt
Те,
что
мы
принимаем
как
должное,
Doch
eines
weiß
ich
ganz
bestimmt
Но
в
одном
я
совершенно
уверена:
Ich
werd
nie
aufhör'n,
zu
tanzen,
zu
lachen,
zu
leben
Я
никогда
не
перестану
танцевать,
смеяться,
жить,
Nie
aufhör'n,
zu
träumen
und
alles
zu
geben
Не
перестану
мечтать
и
сердце
отдавать,
Nie
aufhör'n,
zu
fühlen,
mein
Herz
zu
bewegen
Не
перестану
чувствовать,
душой
своей
дрожать,
Niemals
im
Leben
hör
ich
auf
damit
Никогда
в
жизни
не
остановлюсь,
нет,
никогда.
Ich
hör
nie
auf,
jeden
Tag,
den
ich
hab,
zu
genießen
Я
не
перестану
ценить
каждый
день,
что
мне
дан,
Werd
nie
aufhör'n,
bei
Nacht
unterm
Himmel
zu
liegen
Не
перестану
лежать
под
ночным
небонам,
Nie
aufhör'n,
mich
selbst
und
das
Leben
zu
lieben
Не
перестану
любить
жизнь
и
себя
в
ней,
Niemals
im
Leben
hör
ich
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Никогда
не
остановлюсь,
нет,
никогда-гда.
Hör
nie
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Не
останавливайся,
нет,
никогда-гда,
Hör
nie
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Не
останавливайся,
нет,
никогда-гда,
Hör
nie
auf
damit
Не
останавливайся,
Nein,
niemals
im
Leben
hör
ich
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Нет,
никогда
в
жизни
не
остановлюсь,
нет,
никогда-гда.
Hör
nie
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Не
останавливайся,
нет,
никогда-гда,
Hör
nie
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Не
останавливайся,
нет,
никогда-гда,
Hör
nie
auf
damit
Не
останавливайся,
Nein,
niemals
im
Leben
hör
ich
auf
damit,
hör
nie
auf
damit-mit
Нет,
никогда
в
жизни
не
остановлюсь,
нет,
никогда-гда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Esther Graf, Tom Hengelbrock, Bjoern Steiner, Beatrice Egli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.