Текст и перевод песни Beatriz Luengo - Momentiko
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame,
dame,
dame
un
momentiko
pa′
mostrarte
Дай,
дай,
дай
мне
мгновение,
чтобы
показать
тебе,
Que
no
es
verdad
eso
que
dicen
de
segundas
partes
Что
неправда
то,
что
говорят
о
вторых
шансах.
Y
dame,
dame,
dame
un
huequecito
ahí
en
tu
ombligo
И
дай,
дай,
дай
мне
местечко
у
твоего
пупка,
Pa'
demostrarte
que
es
verdad
lo
que
te
digo,
lo
que
te
explico.
Чтобы
доказать
тебе,
что
правда
то,
что
я
говорю,
что
я
объясняю.
Lo
que
describo
en
estas
prosas
son
las
cosas
mas
hermosas
que
te
he
escrito
То,
что
я
описываю
в
этих
строках
- самые
красивые
вещи,
что
я
тебе
писала.
Si
hasta
mi
alma
vanidosa
está
celosa,
Даже
моя
тщеславная
душа
ревнует
De
las
cosas
que
te
pido.
К
тому,
что
я
у
тебя
прошу.
Ay...
que
yo
no
quiero
ná,
ná...
Ой...
ведь
я
ничего,
ничего
не
хочу...
Solo
robarle
los
secretos
a
tu
almohada
Только
украсть
секреты
у
твоей
подушки,
Que
dejaste
abandoná.
Которую
ты
оставил.
Y
si
quiero
más,
А
если
я
хочу
большего,
Pues
yo
me
duermo
en
el
ladito
de
tu
cama,
То
я
усну
на
краешке
твоей
кровати,
Que
aún
te
echa
de
menos
Которая
всё
ещё
скучает
по
тебе
Y
pregunta
¿Dónde
andarás?
И
спрашивает:
"Где
же
ты?"
Si
la
esquinita
de
este
corazón,
Уголок
этого
сердца
Te
la
dejo
reservá.
Я
оставлю
для
тебя.
Dime
si
vendrá,
yo
sé,
Скажи,
придет
ли,
я
знаю,
La
próxima
oportunidad
será
mejor
Следующий
шанс
будет
лучше,
Si
ya
nos
conocemos
Ведь
мы
уже
знакомы.
Da
igual
lo
que
pasó
entre
tú
y
yo...
Неважно,
что
случилось
между
нами...
Lo
que
pasó,
pasó
y
ya
pasao′
está...
Что
было,
то
было
и
прошло...
Da
igual
lo
que
dijimos
los
dos...
Неважно,
что
мы
сказали
друг
другу...
Y
ya
que
estás
aquí,
pues
quédate
un
ratito
más
И
раз
уж
ты
здесь,
останься
ещё
немного.
Dame,
dame,
dame
un
momentiko
pa'
mostrarte
Дай,
дай,
дай
мне
мгновение,
чтобы
показать
тебе,
Que
no
es
verdad
eso
que
dicen
de
segundas
partes
Что
неправда
то,
что
говорят
о
вторых
шансах.
Y
dame,
dame,
dame
un
huequecito
ahí
en
tu
ombligo
И
дай,
дай,
дай
мне
местечко
у
твоего
пупка,
Pa'
demostrarte
que
es
verdad
lo
que
te
digo,
lo
que
te
explico.
Чтобы
доказать
тебе,
что
правда
то,
что
я
говорю,
что
я
объясняю.
Lo
que
describo
en
estas
prosas
son
las
cosas
mas
hermosas
que
te
he
escrito
То,
что
я
описываю
в
этих
строках
- самые
красивые
вещи,
что
я
тебе
писала.
Si
hasta
mi
alma
vanidosa
está
celosa,
Даже
моя
тщеславная
душа
ревнует
De
las
cosas
que
te
pido.
К
тому,
что
я
у
тебя
прошу.
Las
preguntas
sobran
ya.
Вопросы
уже
излишни.
Tú
y
yo
nunca
fallamos,
Ты
и
я
никогда
не
ошибаемся,
Quizás
nos
entendimos
mal.
Возможно,
мы
просто
неправильно
поняли
друг
друга.
Pero
fui
capaz
de
ir
recogiendo
Но
я
смогла
собрать
Los
retales
de
recuerdos
pa′
coserlos.
Осколки
воспоминаний,
чтобы
сшить
их.
Fui
tejiendo
los
lunares
de
tu
cuerpo
Я
сплетала
родинки
твоего
тела
Y
enredando
tus
caricias
con
mi
pelo
И
переплетала
твои
ласки
со
своими
волосами.
Y
arrancando
mis
pestañas
por
deseo,
И
вырывала
ресницы,
желая,
De
que
volvieras
tú,
que
ya
nos
conocemos...
Чтобы
ты
вернулся,
ведь
мы
уже
знакомы...
Da
igual
lo
que
pasó
entre
tú
y
yo...
Неважно,
что
случилось
между
нами...
Lo
que
pasó,
pasó
y
ya
pasao′
está...
Что
было,
то
было
и
прошло...
Da
igual
lo
que
dijimos
los
dos...
Неважно,
что
мы
сказали
друг
другу...
Y
ya
que
estás
aquí,
pues
quédate
un
ratito
más
И
раз
уж
ты
здесь,
останься
ещё
немного.
Y
dame,
dame,
dame
un
momentiko
pa'
mostrarte
И
дай,
дай,
дай
мне
мгновение,
чтобы
показать
тебе,
Que
no
es
verdad
eso
que
dicen
de
segundas
partes
Что
неправда
то,
что
говорят
о
вторых
шансах.
Y
dame,
dame,
dame
un
huequecito
ahí
en
tu
ombligo
И
дай,
дай,
дай
мне
местечко
у
твоего
пупка,
Pa′
demostrarte
que
es
verdad
lo
que
te
digo,
lo
que
te
explico.
Чтобы
доказать
тебе,
что
правда
то,
что
я
говорю,
что
я
объясняю.
Lo
que
describo
en
estas
prosas
son
las
cosas
mas
hermosas
que
te
he
escrito
То,
что
я
описываю
в
этих
строках
- самые
красивые
вещи,
что
я
тебе
писала.
Si
hasta
mi
alma
vanidosa
está
celosa,
Даже
моя
тщеславная
душа
ревнует
De
las
cosas
que
te
pido.
К
тому,
что
я
у
тебя
прошу.
Detrás
de
tu
adiós
no
se
cerró
la
puerta.
После
твоего
прощания
дверь
не
закрылась.
Quizás
fue
tu
intención
de
dejarla
abierta.
Возможно,
ты
намеренно
оставил
её
открытой.
Y
hoy
siento
que
la
vida
por
fin
me
ha
escuchado
И
сегодня
я
чувствую,
что
жизнь
наконец-то
услышала
меня,
Y
has
vuelto
aquí
a
mi
vida
sin
haber
tardado.
И
ты
вернулся
в
мою
жизнь,
не
заставив
себя
ждать.
Porque
cuando
pedía
que
tú
regresaras,
Потому
что,
когда
я
просила
о
твоём
возвращении,
Rezaba
a
mis
santitos
pa'
que
me
escucharan.
Я
молилась
своим
святым,
чтобы
они
услышали
меня.
Y
al
fin
estás
aquí
y
hoy
me
he
dado
cuenta
И
наконец
ты
здесь,
и
сегодня
я
поняла,
Que
también
tuve
razón
al
dejarla
abierta.
Что
я
тоже
была
права,
оставив
её
открытой.
Dime
si
tú
estabas
o
no,
Скажи,
был
ли
ты,
Perdido
en
tu
habitació,
sélo
y
con
ganas
de
verme.
Потерянный
в
своей
комнате,
один
и
желающий
увидеть
меня.
O
a
lo
mejor
tú
estabas
o
no,
Или,
может
быть,
ты
был,
Cubriendo
tu
soledad
con
alguien
que
fuera
a
verte.
Заполняя
своё
одиночество
кем-то,
кто
пришёл
бы
к
тебе.
Dame,
dame,
dame
un
momentiko
pa′
mostrarte
Дай,
дай,
дай
мне
мгновение,
чтобы
показать
тебе,
Que
no
es
verdad
eso
que
dicen
de
segundas
partes
Что
неправда
то,
что
говорят
о
вторых
шансах.
Y
dame,
dame,
dame
un
huequecito
ahí
en
tu
ombligo
И
дай,
дай,
дай
мне
местечко
у
твоего
пупка,
Pa'
demostrarte
que
es
verdad
lo
que
te
digo,
lo
que
te
explico.
Чтобы
доказать
тебе,
что
правда
то,
что
я
говорю,
что
я
объясняю.
Lo
que
describo
en
estas
prosas
son
las
cosas
mas
hermosas
que
te
he
escrito
То,
что
я
описываю
в
этих
строках
- самые
красивые
вещи,
что
я
тебе
писала.
Si
hasta
mi
alma
vanidosa
está
celosa,
Даже
моя
тщеславная
душа
ревнует
De
las
cosas
que
te
pido.
К
тому,
что
я
у
тебя
прошу.
Da
igual
lo
que
pasó
entre
tú
y
yo...
Неважно,
что
случилось
между
нами...
Da
igual
lo
que
dijimos
los
dos...
Неважно,
что
мы
сказали
друг
другу...
Da
igual
lo
que
pasó
entre
tú
y
yo...
Неважно,
что
случилось
между
нами...
Da
igual
lo
que
dijimos
los
do
Неважно,
что
мы
сказали
друг
другу...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Levin, Beatriz Luengo, Yotuel Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.