Beau Dommage - Contre lui - перевод текста песни на немецкий

Contre lui - Beau Dommageперевод на немецкий




Contre lui
Bei ihr
Hier j'ai dormi
Gestern schlief ich
Dans un lit qui n'était pas mon lit
In einem Bett, das nicht mein Bett war
Contre un cur qui battait d'épuisement
An einem Herzen, das vor Erschöpfung schlug
Pas d'amour
Keine Liebe
J'me suis levée tranquillement au petit jour
Ich stand leise im Morgengrauen auf
J'suis allée dans l'salon pour voir l'heure
Ich ging ins Wohnzimmer, um nach der Zeit zu sehen
En laissant derrière moi endormi
Und ließ hinter mir schlafend zurück
Mon amant d'une seule nuit
Meine Geliebte für eine Nacht
J'ai appelé mon chum
Ich rief meine Freundin an
Y a juré qu'y dormait comme un ange
Sie schwor, sie schlief wie ein Engel
Avant que mon téléphone le dérange
Bevor mein Telefon sie störte
Ça c'est lui
Das ist sie
Mais je l'savais qu'y avait l'sommeil inquiet
Aber ich wusste, dass sie unruhig schlief
J'y ai dit sans attendre qu'y l'demande
Ich sagte ihr, ohne zu warten, dass sie fragte
Que j'l'aimais, que tout était parfait
Dass ich sie liebte, dass alles perfekt war
De m'attendre, j'm'en v'nais
Auf mich zu warten, ich käme
J'suis r'venue dans chambre
Ich kam zurück ins Zimmer
Vers mon gars qui pouvait pas comprendre
Zu ihr, die nicht verstehen konnte
Que j'pensais à un homme dans un lit
Dass ich an eine Frau in einem Bett dachte
Mais pas à lui
Aber nicht an sie
En m'habillant j'y ai dit que j'partais
Während ich mich anzog, sagte ich ihr, dass ich ginge
"Avec la nuit notre histoire c'est finie
"Mit der Nacht ist unsere Geschichte vorbei
Ça nous fera à chacun un beau souvenir
Das wird für jeden von uns eine schöne Erinnerung sein
Essaie de t'rendormir"
Versuch wieder einzuschlafen"
J'suis rentrée doucement
Ich kam leise nach Hause
L'homme que j'aime m'attendait en dormant
Die Frau, die ich liebe, erwartete mich schlafend
Y rattrapait enfin son sommeil
Sie holte endlich ihren Schlaf nach
De la veille
Vom Vortag
Sans rien dire j'ai fermé les rideaux
Ohne etwas zu sagen, zog ich die Vorhänge zu
C'était l'heure d'la tendresse pas des mots
Es war Zeit für Zärtlichkeit, nicht für Worte
Etendue dans mon lit contre lui
Ausgestreckt in meinem Bett bei ihr
Je me suis endormie
Schlief ich ein





Авторы: Pierre Huet, Michel Hinton

Beau Dommage - 35th Anniversary Collection (Remastered)
Альбом
35th Anniversary Collection (Remastered)
дата релиза
24-03-2009


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.