Beau Dommage - Heureusement qui'il y a la nuit - Remastered - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Beau Dommage - Heureusement qui'il y a la nuit - Remastered




Heureusement qui'il y a la nuit - Remastered
К счастью, есть ночь - ремастеринг
Il est minuit. J'écoute ma ville qui dort,
Полночь. Я слушаю, как спит мой город,
Qui respire fort dans son sommeil si agité
Как тяжело он дышит в своём беспокойном сне,
De grande cité. Moé, dans mon lit, j
Мой огромный город. Я лежу в кровати и
'Entends la pluie dehors. J'attends le sommeil
Слышу шум дождя. Я жду сна,
Comme on attend un vieil ami souvent en retard.
Как ждут старого друга, который вечно опаздывает.
Demain lundi, j'peux pas me lever trop tard.
Завтра понедельник, мне нельзя долго спать.
La semaine est longue quand tu la pars du mauvais pied,
Неделя такая длинная, когда начинаешь её не с той ноги,
Trop fatigué, tu sais ce que c'est.
Слишком уставшим, сама знаешь, как это бывает.
Tu te lèves les yeux en croûte
Просыпаешься с засохшими глазами,
Pis les journées sont comme des grands bouts de route entre les cafés
И дни тянутся, как длинная дорога между привалами.
Mais heureusement qu'il y a la nuit, quand la raison est endormie.
Но, к счастью, есть ночь, когда разум спит.
On sait jamais, tu peux gagner.
Никогда не знаешь, может, тебе повезёт.
Tu peux rêver au parc Belmont, à un pique-nique près du Vermont.
Можно увидеть во сне парк Бельмонт, пикник где-нибудь в Вермонте.
Astheure j'ai jamais peur de m'endormir.
Теперь я никогда не боюсь засыпать.
Tous mes cauchemars passent à six heures à la télévision.
Все мои кошмары показывают в шесть часов по телевизору.
Minuit passé et les minutes s'écoulent.
Прошла полночь, минуты бегут.
On dit souvent qu'on peut être seul même dans une foule.
Говорят, можно быть одиноким даже в толпе.
C'est un cliché, un lit carré.
Это клише, кровать для одного.
C'est grand à perte de vue, tout seul, tout nu.
Она кажется огромной, бесконечной, когда ты один, совершенно один.
Tu voudrais tant voir les draps blancs être noirs de monde.
И тебе так хочется, чтобы эти белые простыни стали чёрными от людей.
est tout le monde, est passé la noce?
Где все? Куда пропало веселье?
Ça fait longtemps que j'ai pas pris une vraie bonne brosse.
Я уже давно не отрывался по-настоящему.
J'aime plus la bière, le vin est cher
Я разлюбил пиво, вино слишком дорогое,
Mais ça, c'est des excuses. La vraie raison,
Но это всё отговорки. Настоящая причина
C'est pas la boisson, c'est pas le buveur, c'est le fun qui s'use.
Не в выпивке, не в том, кто пьёт, просто веселье уходит.
Mais heureusement qu'il y a la nuit, quand la raison est endormie.
Но, к счастью, есть ночь, когда разум спит.
On sait jamais, tu peux gagner.
Никогда не знаешь, может, тебе повезёт.
Tu peux rêver au parc Belmont, à un pique-nique près du Vermont.
Можно увидеть во сне парк Бельмонт, пикник где-нибудь в Вермонте.
Astheure j'ai jamais peur de m'endormir.
Теперь я никогда не боюсь засыпать.
Tous mes cauchemars passent à six heures à la télévision.
Все мои кошмары показывают в шесть часов по телевизору.
Ça prend des rêves, ça prend des fèves pour grimper.
Нужны мечты, нужна энергия, чтобы карабкаться вверх.
Il n'y a pas de géant qui est assez grand pour les rêveurs
Нет таких гигантов, которые были бы достаточно высоки для мечтателей,
Qui n'ont plus peur. O.K., la nuit,
Которые ничего не боятся. Ладно, ночь,
J'suis prêt pour le sommeil.
Я готов ко сну.
La ville dort déjà mieux puis moé j'vas faire pareil.
Город уже спит, а я сделаю то же самое.
Je m'en vas rêver à poings fermés...
Я буду видеть сны, крепко сжав кулаки...





Авторы: Michel Rivard, Pierre Huet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.