Текст и перевод песни Beau Dommage - Heureusement qui'il y a la nuit - Remastered
Heureusement qui'il y a la nuit - Remastered
К счастью, есть ночь - ремастеринг
Il
est
minuit.
J'écoute
ma
ville
qui
dort,
Полночь.
Я
слушаю,
как
спит
мой
город,
Qui
respire
fort
dans
son
sommeil
si
agité
Как
тяжело
он
дышит
в
своём
беспокойном
сне,
De
grande
cité.
Moé,
dans
mon
lit,
j
Мой
огромный
город.
Я
лежу
в
кровати
и
'Entends
la
pluie
dehors.
J'attends
le
sommeil
Слышу
шум
дождя.
Я
жду
сна,
Comme
on
attend
un
vieil
ami
souvent
en
retard.
Как
ждут
старого
друга,
который
вечно
опаздывает.
Demain
lundi,
j'peux
pas
me
lever
trop
tard.
Завтра
понедельник,
мне
нельзя
долго
спать.
La
semaine
est
longue
quand
tu
la
pars
du
mauvais
pied,
Неделя
такая
длинная,
когда
начинаешь
её
не
с
той
ноги,
Trop
fatigué,
tu
sais
ce
que
c'est.
Слишком
уставшим,
сама
знаешь,
как
это
бывает.
Tu
te
lèves
les
yeux
en
croûte
Просыпаешься
с
засохшими
глазами,
Pis
les
journées
sont
comme
des
grands
bouts
de
route
entre
les
cafés
И
дни
тянутся,
как
длинная
дорога
между
привалами.
Mais
heureusement
qu'il
y
a
la
nuit,
quand
la
raison
est
endormie.
Но,
к
счастью,
есть
ночь,
когда
разум
спит.
On
sait
jamais,
tu
peux
gagner.
Никогда
не
знаешь,
может,
тебе
повезёт.
Tu
peux
rêver
au
parc
Belmont,
à
un
pique-nique
près
du
Vermont.
Можно
увидеть
во
сне
парк
Бельмонт,
пикник
где-нибудь
в
Вермонте.
Astheure
j'ai
jamais
peur
de
m'endormir.
Теперь
я
никогда
не
боюсь
засыпать.
Tous
mes
cauchemars
passent
à
six
heures
à
la
télévision.
Все
мои
кошмары
показывают
в
шесть
часов
по
телевизору.
Minuit
passé
et
les
minutes
s'écoulent.
Прошла
полночь,
минуты
бегут.
On
dit
souvent
qu'on
peut
être
seul
même
dans
une
foule.
Говорят,
можно
быть
одиноким
даже
в
толпе.
C'est
un
cliché,
un
lit
carré.
Это
клише,
кровать
для
одного.
C'est
grand
à
perte
de
vue,
tout
seul,
tout
nu.
Она
кажется
огромной,
бесконечной,
когда
ты
один,
совершенно
один.
Tu
voudrais
tant
voir
les
draps
blancs
être
noirs
de
monde.
И
тебе
так
хочется,
чтобы
эти
белые
простыни
стали
чёрными
от
людей.
Où
est
tout
le
monde,
où
est
passé
la
noce?
Где
все?
Куда
пропало
веселье?
Ça
fait
longtemps
que
j'ai
pas
pris
une
vraie
bonne
brosse.
Я
уже
давно
не
отрывался
по-настоящему.
J'aime
plus
la
bière,
le
vin
est
cher
Я
разлюбил
пиво,
вино
слишком
дорогое,
Mais
ça,
c'est
des
excuses.
La
vraie
raison,
Но
это
всё
отговорки.
Настоящая
причина
—
C'est
pas
la
boisson,
c'est
pas
le
buveur,
c'est
le
fun
qui
s'use.
Не
в
выпивке,
не
в
том,
кто
пьёт,
просто
веселье
уходит.
Mais
heureusement
qu'il
y
a
la
nuit,
quand
la
raison
est
endormie.
Но,
к
счастью,
есть
ночь,
когда
разум
спит.
On
sait
jamais,
tu
peux
gagner.
Никогда
не
знаешь,
может,
тебе
повезёт.
Tu
peux
rêver
au
parc
Belmont,
à
un
pique-nique
près
du
Vermont.
Можно
увидеть
во
сне
парк
Бельмонт,
пикник
где-нибудь
в
Вермонте.
Astheure
j'ai
jamais
peur
de
m'endormir.
Теперь
я
никогда
не
боюсь
засыпать.
Tous
mes
cauchemars
passent
à
six
heures
à
la
télévision.
Все
мои
кошмары
показывают
в
шесть
часов
по
телевизору.
Ça
prend
des
rêves,
ça
prend
des
fèves
pour
grimper.
Нужны
мечты,
нужна
энергия,
чтобы
карабкаться
вверх.
Il
n'y
a
pas
de
géant
qui
est
assez
grand
pour
les
rêveurs
Нет
таких
гигантов,
которые
были
бы
достаточно
высоки
для
мечтателей,
Qui
n'ont
plus
peur.
O.K.,
la
nuit,
Которые
ничего
не
боятся.
Ладно,
ночь,
J'suis
prêt
pour
le
sommeil.
Я
готов
ко
сну.
La
ville
dort
déjà
mieux
puis
moé
j'vas
faire
pareil.
Город
уже
спит,
а
я
сделаю
то
же
самое.
Je
m'en
vas
rêver
à
poings
fermés...
Я
буду
видеть
сны,
крепко
сжав
кулаки...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Rivard, Pierre Huet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.