Текст и перевод песни Beau Dommage - Heureusement qui'il y a la nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heureusement qui'il y a la nuit
К счастью, есть ночь
Il
est
minuit,
j'écoute
ma
ville
qui
dort
Полночь.
Я
слушаю,
как
спит
мой
город,
Qui
respire
fort
dans
son
sommeil
si
agité
Как
тяжело
он
дышит
в
своём
таком
беспокойном
сне.
De
grande
cité
Большой
город.
Moi
dans
mon
lit,
j'entends
la
pluie
dehors,
j'attends
le
sommeil
Я
лежу
в
кровати,
слышу
шум
дождя
за
окном,
жду
сна,
Comme
on
attend
un
vieil
ami
souvent
en
retard
Как
ждут
старого
друга,
который
вечно
опаздывает.
Demain
lundi,
j'peux
pas
me
lever
trop
tard
Завтра
понедельник,
мне
нельзя
проспать,
La
semaine
est
longue
quand
tu
la
pars
du
mauvais
pied
Неделя
тянется
бесконечно,
если
начать
её
не
с
той
ноги.
Trop
fatigué,
tu
sais
ce
que
c'est
Слишком
устал,
ты
же
знаешь,
как
это
бывает:
Tu
t'lèves
les
yeux
en
croûte
Просыпаешься
с
трудом,
Pis
les
journées
sont
juste
des
grands
bouttes
de
route
entre
les
cafés
И
дни
тянутся
бесконечной
дорогой
с
остановками
на
кофе.
Mais
heureusement
qu'il
y
a
la
nuit
quand
la
raison
est
endormie
Но,
к
счастью,
есть
ночь,
когда
разум
спит,
On
sait
jamais,
tu
peux
gagner
И
кто
знает,
может,
повезёт,
Tu
peux
rêver
au
parc
Belmont,
à
un
pique-nique
près
du
Vermont
Ты
можешь
увидеть
во
сне
парк
Бельмонт,
пикник
где-нибудь
в
Вермонте.
Astheure
j'ai
jamais
peur
de
m'endormir
Теперь
я
никогда
не
боюсь
засыпать,
Tous
mes
cauchemars
passent
à
six
heures
à
la
télévision
Все
мои
кошмары
показывают
в
шесть
часов
по
телевизору.
Minuit
passé
et
les
minutes
s'écoulent
Прошла
полночь,
минуты
убегают,
On
dit
souvent
qu'on
peut
être
seul
même
dans
une
foule
Часто
говорят,
что
можно
быть
одиноким
даже
в
толпе.
C'est
un
cliché,
Банальность.
Un
lit
carré,
c'est
grand
à
perte
de
vue,
tout
seul,
tout
nu
Кровать
кажется
огромной,
когда
лежишь
в
ней
один,
совсем
один.
Tu
voudrais
tant
voir
les
draps
blancs
être
noirs
de
monde
И
так
хочется,
чтобы
эти
белые
простыни
стали
чёрными
от
людей.
Où
est
tout
le
monde,
où
est
passé
la
noce?
Где
все?
Куда
подевалось
веселье?
Ça
fait
longtemps
que
j'ai
pas
pris
une
vraie
bonne
brosse
Давно
я
как
следует
не
напивался.
J'aime
pus
la
bière
Пиво
мне
больше
не
нравится.
Le
vin
est
cher
mais
ça,
c'est
des
excuses,
la
vraie
raison
Вино
дорогое,
но
это
всё
отговорки,
на
самом
деле,
C'pas
la
boisson,
c'est
pas
le
buveur,
c'est
le
fun
qui
s'use
Дело
не
в
выпивке,
дело
не
в
пьющем,
просто
веселье
куда-то
ушло.
Mais
heureusement
qu'il
y
a
la
nuit
quand
la
raison
est
endormie
Но,
к
счастью,
есть
ночь,
когда
разум
спит,
On
sait
jamais,
tu
peux
gagner
И
кто
знает,
может,
повезёт,
Tu
peux
rêver
au
parc
Belmont,
à
un
pique-nique
près
du
Vermont
Ты
можешь
увидеть
во
сне
парк
Бельмонт,
пикник
где-нибудь
в
Вермонте.
Astheure
j'ai
jamais
peur
de
m'endormir
Теперь
я
никогда
не
боюсь
засыпать,
Tous
mes
cauchemars
passent
à
six
heures,
à
la
télévision
Все
мои
кошмары
показывают
в
шесть
часов
по
телевизору.
Ça
prend
des
rêves,
ça
prend
des
fèves
pour
grimper
Нужны
мечты,
нужна
сила,
чтобы
карабкаться
вверх.
Y'a
pas
de
géant
qui
est
assez
grand
pour
les
rêveurs
Нет
такого
великана,
который
был
бы
выше
мечтателя,
Qui
n'ont
plus
peur!
Который
больше
не
боится!
O.K.
la
nuit!
Ладно,
ночь!
Chus
prêt
pour
le
sommeil
Я
готов
ко
сну.
La
ville
dort
déjà
mieux
pis
moé
j'vas
faire
pareil
Город
уже
крепко
спит,
и
я
последую
его
примеру.
J'm'en
vas
rêver
à
poings
fermés
Я
ухожу
спать,
закрыв
глаза.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Rivard, Pierre Huet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.