Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Histoire de jean
Jeans Geschichte
Parti
un
soir
de
mon
village
Eines
Abends
verließ
ich
mein
Dorf
Que
l'autoroute
découpe
en
deux
Das
die
Autobahn
in
zwei
Teile
schneidet
Parti
en
ville
trouver
d'l'ouvrage
Ging
in
die
Stadt,
um
Arbeit
zu
finden
Parti
en
ville
pour
trouver
mieux
Ging
in
die
Stadt,
um
Besseres
zu
finden
J'suis
débarqué
dans
le
centre-ville
Ich
kam
im
Stadtzentrum
an
C'était
la
nuit
mais
tout
brillait
Es
war
Nacht,
aber
alles
glänzte
J'ai
loué
une
chambre
à
la
semaine
Ich
mietete
ein
Zimmer
wochenweise
Dans
un
hôtel
tout
en
anglais
In
einem
Hotel,
ganz
auf
Englisch
En
ville
personne
possède
sa
terre
In
der
Stadt
besitzt
niemand
sein
Land
Tout
le
monde
travaille
pour
un
plus
grand
Jeder
arbeitet
für
einen
Größeren
J'ai
eu
une
job
d'homme
à
tout
faire
Ich
bekam
einen
Job
als
Mann
für
alles
Dans
un
building
à
stationnement
In
einem
Parkhausgebäude
Le
soir
j'allais
dans
les
cafés
Abends
ging
ich
in
die
Cafés
En
passager
d'un
bateau
ivre
Als
Passagier
eines
trunkenen
Schiffes
Qui
naviguait
ent'
les
deux
rives
Das
zwischen
den
beiden
Ufern
navigierte
D'la
rue
Saint-Denis
Der
Rue
Saint-Denis
J'allais
chercher
le
grand
amour
Ich
suchte
die
große
Liebe
Ou
quelque
chose
qui
pour
l'heure
Oder
etwas,
das
für
den
Moment
En
aurait
sinon
la
chaleur
Wenn
nicht
dessen
Wärme,
Du
moins
l'contour
So
doch
dessen
Umriss
hätte
J'ai
souvent
pensé
m'en
aller
Ich
dachte
oft
daran
wegzugehen
La
ville
était
plus
forte
que
moé
Die
Stadt
war
stärker
als
ich
Mais
j'étais
bête
et
j'étais
fier
Aber
ich
war
stur
und
ich
war
stolz
Un
jour
j'ai
fini
par
m'y
faire
Eines
Tages
gewöhnte
ich
mich
daran
J'ai
fait
d'mon
quartier
mon
village
Ich
machte
mein
Viertel
zu
meinem
Dorf
Où
je
r'connais
les
gens
s'a
rue
Wo
ich
die
Leute
auf
der
Straße
wiedererkenne
On
brise
doucement
de
nos
sillages
Wir
durchbrechen
sanft
mit
unseren
Spuren
L'asphalte
grise
à
perte
de
vue
Den
grauen
Asphalt,
so
weit
das
Auge
reicht
Parti
un
soir
de
mon
village
Eines
Abends
verließ
ich
mein
Dorf
Que
l'autoroute
découpe
en
deux
Das
die
Autobahn
in
zwei
Teile
schneidet
Parti
en
ville
trouver
d'l'ouvrage
Ging
in
die
Stadt,
um
Arbeit
zu
finden
Parti
en
ville
pour
trouver
mieux
Ging
in
die
Stadt,
um
Besseres
zu
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Huet, Pierre Bertrand, Michel Hinton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.