Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cœur endormi
Das schlafende Herz
Des
draps
fleuris,
un
tapis
trois
couleurs
Geblümte
Laken,
ein
dreifarbiger
Teppich
Des
rideaux
de
paille
pis
des
meubles
en
bambou
Strohvorhänge
und
Bambusmöbel
Chambre
exotique
en
plastique
et
papier
Exotisches
Zimmer
aus
Plastik
und
Papier
Ça,
c'est
les
tropiques
à
cent
milles
de
chez
nous
Das
sind
die
Tropen,
hunderttausend
Meilen
von
daheim
Chus
ballottée
entre
une
vieille
vue
française
Ich
werde
hin-
und
hergeworfen
zwischen
einer
alten
französischen
Ansicht
Un
roman
d'amour
ou
des
bandes
dessinées
Einem
Liebesroman
oder
Comics
Ça
manque
d'épices
comme
une
soupe
à
Dem
fehlt
die
Würze
wie
einer
englischen
La
vie
est
tiède
et
le
fleuve
a
gelé
Das
Leben
ist
lau
und
der
Fluss
ist
zugefroren
Noyée
dans
la
chambre
de
tout
l'monde
Ertrunken
in
jedermanns
Zimmer
Perdue
ent'quatre
murs
de
béton
Verloren
zwischen
vier
Betonwänden
J'ai
traversé
ma
journée
engourdie
Ich
habe
meinen
Tag
betäubt
verbracht
Les
rideaux
tirés
pis
le
cœur
endormi
Die
Vorhänge
zugezogen
und
das
Herz
schlafend
Comme
dans
un
rêve
à
moitié
effacé
Wie
in
einem
halb
verwischten
Traum
J'entends
ta
voix
pis
la
radio
du
taxi
Höre
ich
deine
Stimme
und
das
Radio
vom
Taxi
Et
la
porte
qui
se
ferme
sur
ton
pauvre
sourire
Und
die
Tür,
die
sich
über
deinem
armen
Lächeln
schließt
Chus
partie
sans
regrets,
t'as
compris,
tu
savais
Ich
bin
ohne
Bedauern
gegangen,
du
hast
verstanden,
du
wusstest
es
Un
coup
rendue
seule
dans
ce
motel
tranquille
Als
ich
allein
in
diesem
ruhigen
Motel
ankam
Mon
courage
est
tombé
comme
l'averse
en
été
Fiel
mein
Mut
wie
der
Regenschauer
im
Sommer
La
nuit
s'éveille
dans
la
jungle
immobile
Die
Nacht
erwacht
im
unbeweglichen
Dschungel
Dans
un
jardin
muet
plein
de
fleurs
desséchées
In
einem
stummen
Garten
voller
verdorrter
Blumen
Noyée
dans
la
chambre
de
tout
l'monde
Ertrunken
in
jedermanns
Zimmer
Perdue
ent'quatre
murs
de
béton
Verloren
zwischen
vier
Betonwänden
J'ai
traversé
ma
journée
engourdie
Ich
habe
meinen
Tag
betäubt
verbracht
Les
rideaux
tirés
pis
le
cœur
endormi
Die
Vorhänge
zugezogen
und
das
Herz
schlafend
L'amour
s'endort
sur
des
chansons
de
route
Die
Liebe
schläft
ein
bei
Reiseliedern
Mais
demain
au
réveil
je
reprends
mon
élan
Aber
morgen
beim
Erwachen
nehme
ich
meinen
Schwung
wieder
auf
Je
quitterai
l'Équateur
sur
le
souffle
du
vent
Ich
werde
den
Äquator
auf
dem
Atem
des
Windes
verlassen
Et
je
suivrai
le
fleuve
tout
le
long
des
glaciers
Und
ich
werde
dem
Fluss
entlang
der
Gletscher
folgen
Et
je
suivrai
le
fleuve
tout
le
long
des
glaciers
Und
ich
werde
dem
Fluss
entlang
der
Gletscher
folgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marie-michèle Desrosiers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.