Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le vent de la ville
Der Wind der Stadt
J'ai
rencontré
Diane
hier
Ich
habe
Diane
gestern
getroffen
A
lâche
sa
job
de
secrétaire
Sie
hat
ihren
Job
als
Sekretärin
gekündigt
A
ramassé
tout
son
argent
Sie
hat
all
ihr
Geld
zusammengespart
A
part
vivre
en
Europe,
a
sait
pas
jusqu'à
quand
Sie
zieht
nach
Europa,
sie
weiß
nicht,
für
wie
lange
A
dit:
Queque
chose
est
mort
en
moi
Sie
sagte:
Etwas
ist
in
mir
gestorben
Un
jour
dans
un
métro
d'cinq
heures
Eines
Tages
in
der
U-Bahn
um
fünf
Uhr
J'm'en
vas
ailleurs
mais
j'vas
rev'nir
Ich
gehe
woanders
hin,
aber
ich
komme
wieder
Quand
j'pourrai
r'garder
en
pleine
face
c'qui
m'fait
partir
Wenn
ich
dem
ins
Gesicht
sehen
kann,
was
mich
zum
Gehen
bringt
Le
vent
du
cœur
même
de
la
ville
Der
Wind
aus
dem
Herzen
der
Stadt
Chasse
vers
ailleurs
c'qu'on
a
de
meilleur
Treibt
das
Beste,
was
wir
haben,
anderswohin
Le
vent
d'la
ville
saisit
nos
gens
Der
Wind
der
Stadt
ergreift
unsere
Leute
Et
les
disperse
aux
quatre
vents
Und
zerstreut
sie
in
alle
vier
Winde
La
dernière
fois
que
je
l'ai
vu
Das
letzte
Mal,
als
ich
ihn
sah
Jean-Pierre
partait
pour
le
Mexique
Fuhr
Jean-Pierre
nach
Mexiko
Y'en
pouvait
pus
comme
y
disait
Er
konnte
nicht
mehr,
wie
er
sagte
De
s'battre
cont'six
mois
de
neige
pis
quinze
millions
d'Anglais
Gegen
sechs
Monate
Schnee
und
fünfzehn
Millionen
Engländer
zu
kämpfen
Moi
qui
est
naïve
j'y
ai
demandé:
Ich,
naiv
wie
ich
bin,
fragte
ihn:
Tu
penses
pas
qu'tu
vas
t'ennuyer?
Denkst
du
nicht,
dass
du
es
vermissen
wirst?
Y
m'a
dit:
Non,
chus
habitué
Er
sagte
mir:
Nein,
ich
bin
daran
gewöhnt
J'me
t'nais
dans
l'ouest
d'la
ville,
ça
m'fait
pus
Ich
halte
mich
im
Westen
der
Stadt
auf,
da
macht
mir
Peur
l'exil
Das
Exil
keine
Angst
mehr
Le
vent
du
cœur
même
de
la
ville
Der
Wind
aus
dem
Herzen
der
Stadt
Chasse
vers
ailleurs
c'qu'on
a
de
meilleur
Treibt
das
Beste,
was
wir
haben,
anderswohin
Le
vent
d'la
ville
saisit
nos
gens
Der
Wind
der
Stadt
ergreift
unsere
Leute
Et
les
disperse
aux
quatre
vents
Und
zerstreut
sie
in
alle
vier
Winde
Mais
l'vent
peut
tourner,
ça
je
l'sais
Aber
der
Wind
kann
sich
drehen,
das
weiß
ich
Pis
mes
amis
le
savent
aussi
Und
meine
Freunde
wissen
das
auch
Tous
ceux
qui
partent
ont
leurs
raisons
Alle,
die
gehen,
haben
ihre
Gründe
Y
vont
r'venir,
tout
l'monde
revient
de
toute
façon
Sie
werden
zurückkommen,
jeder
kommt
sowieso
zurück
Y
faut
aller
au
bout
d'sa
corde
Man
muss
bis
ans
Ende
seines
Seils
gehen
Pour
voir
la
main
qui
nous
retient
Um
die
Hand
zu
sehen,
die
uns
hält
La
ville
te
blesse,
il
faut
la
mordre
Die
Stadt
verletzt
dich,
du
musst
sie
beißen
Elle
qui
t'écrase
à
soir
t'appartiendra
demain
Sie,
die
dich
heute
Abend
erdrückt,
wird
dir
morgen
gehören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Huet, Pierre Bertrand, Michel Hinton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.