Beau Dommage - Montréal (maquette) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Beau Dommage - Montréal (maquette)




Montréal (maquette)
Монреаль (черновик)
C'pas facile d'être amoureux à Montréal
Непросто любить в Монреале,
Le ciel est bas, la terre est grise, le fleuve est sale
Низкое небо, серая земля, грязная река.
Le Mont-Royal est mal à l'aise, y'a l'air de trop
Горе Руаяль словно не в своей тарелке, он лишний.
Westmount le tient serré dans un étau
Вестмаунт держит его в своих тисках.
Y'a des quartiers le monde veille sur le perron
Есть кварталы, где люди прохлаждаются на крылечках,
Y'a un bonhomme qui en a fait une belle chanson
Есть парень, который написал об этом красивую песню.
Dans ces bouts-là les jeunes se tiennent au fond des cours
В этих местах молодежь собирается в глубине дворов,
Y prennent un coke, y prennent une bière, y font l'amour
Они пьют колу, пьют пиво, занимаются любовью.
chus y avait un arbre tous les vingt pieds
Там, где я родился, каждые двадцать футов росло дерево,
Ça fait vingt ans depuis c'temps-là y'es zont coupés
Прошло двадцать лет с тех пор, как их срубили.
Ma première blonde j'l'ai rencontrée dans un hangar
Я встретил свою первую девушку в ангаре.
On jouait à guerre, elle était espionne, moi j'étais mort
Мы играли в войнушку, она была шпионкой, а я был убит.
Assis su'é marches de l'escalier du restaurant
Сидя на ступеньках ресторана,
J'ai dépensé une bonne partie de mes quinze ans
Я провел немалую часть своих пятнадцати лет.
Avec mon chum Ti-Gilles, avec le grand Paquette
С моим приятелем Ти-Жиллем, с великим Пакетом,
On agaçait les filles pis on s'appelait tapettes
Мы дразнили девчонок, а они обзывали нас педиками.
Quand j'tais jeune j'ai eu de la peine, j'ai ben braillé
В юности мне было тяжело, я много плакал.
J'ai cru mourir quand ma Mireille a m'a laissé
Я думал, что умру, когда моя Мирей бросила меня.
A m'avait dit qu'un jour peut-être a m'appellerait
Она сказала, что однажды, может быть, позвонит мне,
Quand ses parents seraient partis pour le chalet
Когда ее родители уедут на дачу.
Pis c't'arrivé, y fallait ben qu'un jour ça vienne
И это случилось, однажды это должно было произойти.
Un soir de pluie, au coin d'Beaubien pis d'la neuvième
Дождливым вечером, на углу Бобиан и Девятой авеню.
Des fois j'y r'pense, je r'vois la fille pis j'me dis
Иногда я вспоминаю об этом, снова вижу эту девушку и говорю себе:
C'était sans doute le plus beau jour de toute ma vie
Это был, наверное, самый счастливый день в моей жизни.
Aujourd'hui à Montréal chus en amour
Сегодня в Монреале я влюблен.
J't'aime comme un fou pis j'vas t'aimer, t'aimer toujours
Я люблю тебя как сумасшедший и буду любить тебя всегда.
J'te conte tout ça, écoute-moi ben pendant qu'ça m'pogne
Я рассказываю тебе все это, послушай меня, пока я не сбежал.
Assis au pied des arbres du Bois-de-Boulogne
Сидя у подножия деревьев в Булонском лесу.





Авторы: Pierre Huet, Robert Léger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.