Текст и перевод песни Beau Dommage - Montréal (maquette)
Montréal (maquette)
Монреаль (черновик)
C'pas
facile
d'être
amoureux
à
Montréal
Непросто
любить
в
Монреале,
Le
ciel
est
bas,
la
terre
est
grise,
le
fleuve
est
sale
Низкое
небо,
серая
земля,
грязная
река.
Le
Mont-Royal
est
mal
à
l'aise,
y'a
l'air
de
trop
Горе
Руаяль
словно
не
в
своей
тарелке,
он
лишний.
Westmount
le
tient
serré
dans
un
étau
Вестмаунт
держит
его
в
своих
тисках.
Y'a
des
quartiers
où
le
monde
veille
sur
le
perron
Есть
кварталы,
где
люди
прохлаждаются
на
крылечках,
Y'a
un
bonhomme
qui
en
a
fait
une
belle
chanson
Есть
парень,
который
написал
об
этом
красивую
песню.
Dans
ces
bouts-là
les
jeunes
se
tiennent
au
fond
des
cours
В
этих
местах
молодежь
собирается
в
глубине
дворов,
Y
prennent
un
coke,
y
prennent
une
bière,
y
font
l'amour
Они
пьют
колу,
пьют
пиво,
занимаются
любовью.
Où
chus
né
y
avait
un
arbre
tous
les
vingt
pieds
Там,
где
я
родился,
каждые
двадцать
футов
росло
дерево,
Ça
fait
vingt
ans
depuis
c'temps-là
y'es
zont
coupés
Прошло
двадцать
лет
с
тех
пор,
как
их
срубили.
Ma
première
blonde
j'l'ai
rencontrée
dans
un
hangar
Я
встретил
свою
первую
девушку
в
ангаре.
On
jouait
à
guerre,
elle
était
espionne,
moi
j'étais
mort
Мы
играли
в
войнушку,
она
была
шпионкой,
а
я
был
убит.
Assis
su'é
marches
de
l'escalier
du
restaurant
Сидя
на
ступеньках
ресторана,
J'ai
dépensé
une
bonne
partie
de
mes
quinze
ans
Я
провел
немалую
часть
своих
пятнадцати
лет.
Avec
mon
chum
Ti-Gilles,
avec
le
grand
Paquette
С
моим
приятелем
Ти-Жиллем,
с
великим
Пакетом,
On
agaçait
les
filles
pis
on
s'appelait
tapettes
Мы
дразнили
девчонок,
а
они
обзывали
нас
педиками.
Quand
j'tais
jeune
j'ai
eu
de
la
peine,
j'ai
ben
braillé
В
юности
мне
было
тяжело,
я
много
плакал.
J'ai
cru
mourir
quand
ma
Mireille
a
m'a
laissé
Я
думал,
что
умру,
когда
моя
Мирей
бросила
меня.
A
m'avait
dit
qu'un
jour
peut-être
a
m'appellerait
Она
сказала,
что
однажды,
может
быть,
позвонит
мне,
Quand
ses
parents
seraient
partis
pour
le
chalet
Когда
ее
родители
уедут
на
дачу.
Pis
c't'arrivé,
y
fallait
ben
qu'un
jour
ça
vienne
И
это
случилось,
однажды
это
должно
было
произойти.
Un
soir
de
pluie,
au
coin
d'Beaubien
pis
d'la
neuvième
Дождливым
вечером,
на
углу
Бобиан
и
Девятой
авеню.
Des
fois
j'y
r'pense,
je
r'vois
la
fille
pis
là
j'me
dis
Иногда
я
вспоминаю
об
этом,
снова
вижу
эту
девушку
и
говорю
себе:
C'était
sans
doute
le
plus
beau
jour
de
toute
ma
vie
Это
был,
наверное,
самый
счастливый
день
в
моей
жизни.
Aujourd'hui
à
Montréal
chus
en
amour
Сегодня
в
Монреале
я
влюблен.
J't'aime
comme
un
fou
pis
j'vas
t'aimer,
t'aimer
toujours
Я
люблю
тебя
как
сумасшедший
и
буду
любить
тебя
всегда.
J'te
conte
tout
ça,
écoute-moi
ben
pendant
qu'ça
m'pogne
Я
рассказываю
тебе
все
это,
послушай
меня,
пока
я
не
сбежал.
Assis
au
pied
des
arbres
du
Bois-de-Boulogne
Сидя
у
подножия
деревьев
в
Булонском
лесу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Huet, Robert Léger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.