Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout va bien
Alles wird gut
Né
à
Montréal
d'une
famille
normale
Geboren
in
Montreal
in
einer
normalen
Familie
Élevé
dans
le
noir
entre
la
tévé
et
le
purgatoire
Aufgewachsen
im
Dunkeln
zwischen
Fernseher
und
Fegefeuer
Sorti
de
l'école
Aus
der
Schule
entlassen
Rempli
de
symboles
et
de
bonnes
manières
Voller
Symbole
und
guter
Manieren
Perdu
dans
ses
rêves
pendant
tant
d'années
Verloren
in
seinen
Träumen
so
viele
Jahre
lang
À
pas
pouvoir
les
dire,
à
se
les
raconter
avant
de
s'endormir
Unfähig,
sie
auszusprechen,
sie
sich
selbst
erzählt
vor
dem
Einschlafen
Lancé
en
amour,
pogné
dans
le
détour
Sich
in
die
Liebe
gestürzt,
auf
einem
Irrweg
festgefahren
Quand
on
découvre
un
jour
que
ce
qu'on
avait
voulu
Wenn
man
eines
Tages
entdeckt,
dass
das,
was
man
gewollt
hatte
Était
moins
beau
en
dedans
qu'autour
Innen
weniger
schön
war
als
außen
Ayez
pitié
de
l'homme
qui
a
peur
Habt
Mitleid
mit
dem
Mann,
der
Angst
hat
Prenez-lui
la
main
quand
il
pleure
Nehmt
ihn
bei
der
Hand,
wenn
er
weint
Amenez-le
doucement
danser
Führt
ihn
sanft
zum
Tanz
Jusqu'au
petit
matin
Bis
zum
frühen
Morgen
Donnez-lui
le
goût
de
croire
Gebt
ihm
die
Lust
zu
glauben
Que
tout
va
bien
Dass
alles
gut
wird
Caché
dans
les
bars
où
la
nuit
vient
tard
Versteckt
in
Bars,
wo
die
Nacht
spät
kommt
Et
où
le
jour
se
perd
à
trouver
des
remèdes
pour
le
mal
de
mer
Und
wo
der
Tag
sich
verliert
bei
der
Suche
nach
Mitteln
gegen
den
Kater
Des
lendemains
de
veille
Verkaterte
Morgen
Aussi
vides
et
creux
que
le
fond
des
bouteilles
So
leer
und
hohl
wie
der
Boden
der
Flaschen
Connu
ses
amis
dans
un
bal
masqué
Seine
Freunde
auf
einem
Maskenball
kennengelernt
En
beaux
habits
de
soirée
In
schöner
Abendgarderobe
À
pas
vouloir
se
dire
si
on
était
déguisé
Ohne
sich
eingestehen
zu
wollen,
ob
man
verkleidet
war
Endormi
debout
entre
le
sommeil
et
l'université
Im
Stehen
eingeschlafen
zwischen
Schlaf
und
Universität
Sur
des
débuts
de
phrases
et
des
idées
de
tout
changer
Über
Satzanfängen
und
Ideen,
alles
zu
ändern
Ayez
pitié
de
l'homme
qui
a
peur
Habt
Mitleid
mit
dem
Mann,
der
Angst
hat
Prenez-lui
la
main
quand
il
pleure
Nehmt
ihn
bei
der
Hand,
wenn
er
weint
Amenez-le
doucement
danser
Führt
ihn
sanft
zum
Tanz
Jusqu'au
petit
matin
Bis
zum
frühen
Morgen
Donnez-lui
le
goût
de
croire
Gebt
ihm
die
Lust
zu
glauben
Que
tout
va
bien
Dass
alles
gut
wird
Penché
sur
sa
vie
comme
sur
un
cahier
Über
sein
Leben
gebeugt
wie
über
ein
Heft
À
composer
des
rimes
pour
ses
vieux
péchés
Um
Reime
zu
dichten
für
seine
alten
Sünden
Au
lieu
d'en
inventer
Anstatt
neue
zu
erfinden
Perché
sur
sa
ville,
un
oiseau
fébrile
avant
de
s'envoler
Hockend
über
seiner
Stadt,
ein
fiebriger
Vogel
kurz
vor
dem
Abflug
Assis
sur
le
bord
de
votre
grand
lit
Sitzend
am
Rand
deines
großen
Bettes
Vous
l'écoutez
parler
Du
hörst
ihm
beim
Reden
zu
C'est
fou
tout
ce
qu'on
peut
dire
quand
on
a
juste
une
nuit
Es
ist
verrückt,
wie
viel
man
sagen
kann,
wenn
man
nur
eine
Nacht
hat
Votre
main
est
douce,
votre
main
se
glisse
Deine
Hand
ist
sanft,
deine
Hand
gleitet
Dans
la
main
de
l'homme
In
die
Hand
des
Mannes
Et
votre
sourire
lui
dit
de
rester
jusqu'à
demain
Und
dein
Lächeln
sagt
ihm,
er
soll
bis
morgen
bleiben
Ayez
pitié
de
l'homme
qui
a
peur
Habt
Mitleid
mit
dem
Mann,
der
Angst
hat
Prenez-lui
la
main
quand
il
pleure
Nehmt
ihn
bei
der
Hand,
wenn
er
weint
Amenez-le
doucement
danser
Führt
ihn
sanft
zum
Tanz
Jusqu'au
petit
matin
Bis
zum
frühen
Morgen
Donnez-lui
le
goût
de
croire
Gebt
ihm
die
Lust
zu
glauben
Que
tout
va
bien
Dass
alles
gut
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Rivard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.