Beau Dommage - Tout va bien - перевод текста песни на немецкий

Tout va bien - Beau Dommageперевод на немецкий




Tout va bien
Alles wird gut
à Montréal d'une famille normale
Geboren in Montreal in einer normalen Familie
Élevé dans le noir entre la tévé et le purgatoire
Aufgewachsen im Dunkeln zwischen Fernseher und Fegefeuer
Sorti de l'école
Aus der Schule entlassen
Rempli de symboles et de bonnes manières
Voller Symbole und guter Manieren
Perdu dans ses rêves pendant tant d'années
Verloren in seinen Träumen so viele Jahre lang
À pas pouvoir les dire, à se les raconter avant de s'endormir
Unfähig, sie auszusprechen, sie sich selbst erzählt vor dem Einschlafen
Lancé en amour, pogné dans le détour
Sich in die Liebe gestürzt, auf einem Irrweg festgefahren
Quand on découvre un jour que ce qu'on avait voulu
Wenn man eines Tages entdeckt, dass das, was man gewollt hatte
Était moins beau en dedans qu'autour
Innen weniger schön war als außen
Ayez pitié de l'homme qui a peur
Habt Mitleid mit dem Mann, der Angst hat
Prenez-lui la main quand il pleure
Nehmt ihn bei der Hand, wenn er weint
Amenez-le doucement danser
Führt ihn sanft zum Tanz
Jusqu'au petit matin
Bis zum frühen Morgen
Donnez-lui le goût de croire
Gebt ihm die Lust zu glauben
Que tout va bien
Dass alles gut wird
Caché dans les bars la nuit vient tard
Versteckt in Bars, wo die Nacht spät kommt
Et le jour se perd à trouver des remèdes pour le mal de mer
Und wo der Tag sich verliert bei der Suche nach Mitteln gegen den Kater
Des lendemains de veille
Verkaterte Morgen
Aussi vides et creux que le fond des bouteilles
So leer und hohl wie der Boden der Flaschen
Connu ses amis dans un bal masqué
Seine Freunde auf einem Maskenball kennengelernt
En beaux habits de soirée
In schöner Abendgarderobe
À pas vouloir se dire si on était déguisé
Ohne sich eingestehen zu wollen, ob man verkleidet war
Endormi debout entre le sommeil et l'université
Im Stehen eingeschlafen zwischen Schlaf und Universität
Sur des débuts de phrases et des idées de tout changer
Über Satzanfängen und Ideen, alles zu ändern
Ayez pitié de l'homme qui a peur
Habt Mitleid mit dem Mann, der Angst hat
Prenez-lui la main quand il pleure
Nehmt ihn bei der Hand, wenn er weint
Amenez-le doucement danser
Führt ihn sanft zum Tanz
Jusqu'au petit matin
Bis zum frühen Morgen
Donnez-lui le goût de croire
Gebt ihm die Lust zu glauben
Que tout va bien
Dass alles gut wird
Penché sur sa vie comme sur un cahier
Über sein Leben gebeugt wie über ein Heft
À composer des rimes pour ses vieux péchés
Um Reime zu dichten für seine alten Sünden
Au lieu d'en inventer
Anstatt neue zu erfinden
Perché sur sa ville, un oiseau fébrile avant de s'envoler
Hockend über seiner Stadt, ein fiebriger Vogel kurz vor dem Abflug
Assis sur le bord de votre grand lit
Sitzend am Rand deines großen Bettes
Vous l'écoutez parler
Du hörst ihm beim Reden zu
C'est fou tout ce qu'on peut dire quand on a juste une nuit
Es ist verrückt, wie viel man sagen kann, wenn man nur eine Nacht hat
Votre main est douce, votre main se glisse
Deine Hand ist sanft, deine Hand gleitet
Dans la main de l'homme
In die Hand des Mannes
Et votre sourire lui dit de rester jusqu'à demain
Und dein Lächeln sagt ihm, er soll bis morgen bleiben
Ayez pitié de l'homme qui a peur
Habt Mitleid mit dem Mann, der Angst hat
Prenez-lui la main quand il pleure
Nehmt ihn bei der Hand, wenn er weint
Amenez-le doucement danser
Führt ihn sanft zum Tanz
Jusqu'au petit matin
Bis zum frühen Morgen
Donnez-lui le goût de croire
Gebt ihm die Lust zu glauben
Que tout va bien
Dass alles gut wird





Авторы: Michel Rivard

Beau Dommage - 35th Anniversary Collection (Remastered)
Альбом
35th Anniversary Collection (Remastered)
дата релиза
24-03-2009


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.