Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un incident a bois-des-filion
Ein Vorfall in Bois-des-Filion
Chus
en
amour
avec
une
fille
Ich
bin
verliebt
in
ein
Mädchen
Qui
s'est
noyée
entre
deux
îles
Das
zwischen
zwei
Inseln
ertrunken
ist
Elle
s'est
perdue
entre
deux
eaux
Sie
hat
sich
zwischen
zwei
Wassern
verloren
Avec
des
algues
autour
des
chevilles
Mit
Algen
um
die
Knöchel
La
tête
en
l'air
comme
un
roseau
Den
Kopf
in
der
Luft
wie
ein
Schilfrohr
Elle
est
tranquillement
disparue
Sie
ist
leise
verschwunden
Elle
était
là,
elle
n'y
est
plus
Sie
war
da,
sie
ist
nicht
mehr
da
Il
est
neuf
heures,
Plage
Idéale
Es
ist
neun
Uhr,
Plage
Idéale
À
vingt
minutes
de
Montréal
Zwanzig
Minuten
von
Montréal
entfernt
Et
les
recherches
continuent
Und
die
Suche
geht
weiter
J'suis
pas
censé
parler
comme
ça
Ich
sollte
nicht
so
reden
On
fait
pas
de
rimes
quand
la
personne
qu'on
aime
se
noie
Man
macht
keine
Reime,
wenn
die
Person,
die
man
liebt,
ertrinkt
Je
sais
plus
quoi
faire
de
mes
dix
doigts
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mit
meinen
zehn
Fingern
tun
soll
J'ai
le
goût
de
fesser
à
grands
coups
de
poing
Ich
habe
Lust,
mit
voller
Wucht
Fäuste
zu
schlagen
Dans
l'eau
tranquille
d'la
rivière
des
Mille-Îles
In
das
ruhige
Wasser
des
Rivière
des
Mille-Îles
Je
veux
pas
être
là
quand
leurs
maudits
grappins
Ich
will
nicht
da
sein,
wenn
ihre
verdammten
Enterhaken
Je
t'attendrai
près
des
rapides
Ich
werde
auf
dich
warten
bei
den
Stromschnellen
En
dessous
du
pont,
près
des
piliers
Unter
der
Brücke,
bei
den
Pfeilern
Fais
attention
aux
roches
humides
Pass
auf
die
nassen
Felsen
auf
Fais
attention
si
t'es
nu-pieds
Pass
auf,
wenn
du
barfuß
bist
Fais
attention
aux
roches
humides
Pass
auf
die
nassen
Felsen
auf
Fais
attention
si
t'es
nu-pieds
Pass
auf,
wenn
du
barfuß
bist
Chus
en
amour
avec
une
île
Ich
bin
verliebt
in
eine
Insel
Avec
une
vague
qui
vient
de
mourir
Mit
einer
Welle,
die
gerade
gestorben
ist
Et
les
enfants
au
bord
de
l'eau
vont
l'enterrer
Und
die
Kinder
am
Ufer
werden
sie
begraben
Sans
un
sourire,
avec
leurs
pelles
et
pis
leurs
seaux
Ohne
ein
Lächeln,
mit
ihren
Schaufeln
und
ihren
Eimern
Je
le
sais
maintenant,
l'amour,
la
mort
Ich
weiß
es
jetzt,
Liebe,
Tod
Ça
prend
son
pli
su'l'même
support
Sie
nehmen
ihre
Form
auf
demselben
Träger
an
Ça
prend
son
temps,
ça
dure
longtemps
Es
braucht
seine
Zeit,
es
dauert
lange
Ça
prend
ton
âme,
mais
pas
ton
corps
Es
nimmt
deine
Seele,
aber
nicht
deinen
Körper
Toi,
tu
restes
là,
les
bras
pendants
Du,
du
bleibst
da
stehen,
mit
hängenden
Armen
Ils
avaient
fait
des
prévisions
Sie
hatten
Vorhersagen
gemacht
Cinquante
noyades
pour
la
baignade
de
fin
d'saison
Fünfzig
Ertrunkene
für
das
Baden
am
Saisonende
Cinquante
noyés
pour
le
congé
Fünfzig
Ertrunkene
für
den
Feiertag
Grâce
à
ma
blonde,
ils
ont
gagné
Dank
meiner
Freundin
haben
sie
gewonnen
Demain
matin,
ils
vont
montrer
Morgen
früh
werden
sie
zeigen
Au
bas
d'une
page,
sa
photo
et
la
plage
Unten
auf
einer
Seite,
ihr
Foto
und
den
Strand
Je
t'attendais
près
des
rapides
Ich
wartete
auf
dich
bei
den
Stromschnellen
En
dessous
du
pont,
près
des
piliers
Unter
der
Brücke,
bei
den
Pfeilern
Autour
de
moi,
j'ai
senti
le
vide
Um
mich
herum
spürte
ich
die
Leere
En
dix
secondes,
j'étais
noyée
In
zehn
Sekunden
war
ich
ertrunken
Autour
de
moi,
j'ai
la
rivière
Um
mich
herum
habe
ich
den
Fluss
Et
mes
poumons
l'ont
respirée
Und
meine
Lungen
haben
ihn
eingeatmet
On
coule
ensemble
vers
la
mer
Wir
fließen
zusammen
zum
Meer
Essayez
pas
de
nous
arrêter
Versucht
nicht,
uns
aufzuhalten
L'eau,
c'est
la
vie!
disait
ma
mère
Wasser
ist
Leben!
sagte
meine
Mutter
Quand
j'voulais
pas
aller
me
baigner
Wenn
ich
nicht
baden
gehen
wollte
Me
v'là
devenue
l'eau
d'une
rivière
Hier
bin
ich
nun
zum
Wasser
eines
Flusses
geworden
On
finit
tous
par
se
mouiller
Am
Ende
werden
wir
alle
nass
J'suis
resté
tout
seul
sur
la
plage
Ich
bin
ganz
allein
am
Strand
geblieben
La
tête
en
l'air
vers
les
nuages
Den
Kopf
in
der
Luft
zu
den
Wolken
L'orage
s'en
vient,
il
va
mouiller
Das
Gewitter
zieht
auf,
es
wird
nass
werden
Les
gens
sont
tous
partis
s'cacher
Die
Leute
sind
alle
gegangen,
um
sich
zu
verstecken
On
n'a
pas
eu
un
bel
été
Wir
hatten
keinen
schönen
Sommer
J'suis
en
amour
avec
une
fille
Ich
bin
verliebt
in
ein
Mädchen
(J'suis
pas
censé
parler
comme
ça)
(Ich
sollte
nicht
so
reden)
Qui
s'est
noyée
entre
deux
îles
Das
zwischen
zwei
Inseln
ertrunken
ist
(J'sais
plus
quoi
faire
de
mes
dix
doigts)
(Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mit
meinen
zehn
Fingern
tun
soll)
Je
t'attendrai
près
des
rapides
Ich
werde
auf
dich
warten
bei
den
Stromschnellen
En
dessous
du
pont,
près
des
piliers
Unter
der
Brücke,
bei
den
Pfeilern
Fais
attention
aux
roches
humides
Pass
auf
die
nassen
Felsen
auf
Fais
attention
si
t'es
nu-pieds
Pass
auf,
wenn
du
barfuß
bist
Fais
attention
si
t'es
nu-pieds
Pass
auf,
wenn
du
barfuß
bist
Je
t'attendrai,
Plage
Idéale
Ich
werde
auf
dich
warten,
Plage
Idéale
Un
soir
d'été
quand
y
fera
chaud
An
einem
Sommerabend,
wenn
es
heiß
sein
wird
On
bâtira
des
châteaux
de
sable
Wir
werden
Sandburgen
bauen
Toi
sur
la
plage
et
moi
dans
l'eau
Du
am
Strand
und
ich
im
Wasser
On
bâtira
des
châteaux
de
sable
Wir
werden
Sandburgen
bauen
Toi
sur
la
plage
et
moi
dans
l'eau
Du
am
Strand
und
ich
im
Wasser
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Leger, Michel Rivard, Pierre Huet, Pierre Bertrand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.