Beau Dommage - Un incident a bois-des-filion - перевод текста песни на немецкий

Un incident a bois-des-filion - Beau Dommageперевод на немецкий




Un incident a bois-des-filion
Ein Vorfall in Bois-des-Filion
Chus en amour avec une fille
Ich bin verliebt in ein Mädchen
Qui s'est noyée entre deux îles
Das zwischen zwei Inseln ertrunken ist
Elle s'est perdue entre deux eaux
Sie hat sich zwischen zwei Wassern verloren
Avec des algues autour des chevilles
Mit Algen um die Knöchel
La tête en l'air comme un roseau
Den Kopf in der Luft wie ein Schilfrohr
Elle est tranquillement disparue
Sie ist leise verschwunden
Elle était là, elle n'y est plus
Sie war da, sie ist nicht mehr da
Il est neuf heures, Plage Idéale
Es ist neun Uhr, Plage Idéale
À vingt minutes de Montréal
Zwanzig Minuten von Montréal entfernt
Et les recherches continuent
Und die Suche geht weiter
J'suis pas censé parler comme ça
Ich sollte nicht so reden
On fait pas de rimes quand la personne qu'on aime se noie
Man macht keine Reime, wenn die Person, die man liebt, ertrinkt
Je sais plus quoi faire de mes dix doigts
Ich weiß nicht mehr, was ich mit meinen zehn Fingern tun soll
J'ai le goût de fesser à grands coups de poing
Ich habe Lust, mit voller Wucht Fäuste zu schlagen
Dans l'eau tranquille d'la rivière des Mille-Îles
In das ruhige Wasser des Rivière des Mille-Îles
Je veux pas être quand leurs maudits grappins
Ich will nicht da sein, wenn ihre verdammten Enterhaken
Je t'attendrai près des rapides
Ich werde auf dich warten bei den Stromschnellen
En dessous du pont, près des piliers
Unter der Brücke, bei den Pfeilern
Fais attention aux roches humides
Pass auf die nassen Felsen auf
Fais attention si t'es nu-pieds
Pass auf, wenn du barfuß bist
Fais attention aux roches humides
Pass auf die nassen Felsen auf
Fais attention si t'es nu-pieds
Pass auf, wenn du barfuß bist
Chus en amour avec une île
Ich bin verliebt in eine Insel
Avec une vague qui vient de mourir
Mit einer Welle, die gerade gestorben ist
Et les enfants au bord de l'eau vont l'enterrer
Und die Kinder am Ufer werden sie begraben
Sans un sourire, avec leurs pelles et pis leurs seaux
Ohne ein Lächeln, mit ihren Schaufeln und ihren Eimern
Je le sais maintenant, l'amour, la mort
Ich weiß es jetzt, Liebe, Tod
Ça prend son pli su'l'même support
Sie nehmen ihre Form auf demselben Träger an
Ça prend son temps, ça dure longtemps
Es braucht seine Zeit, es dauert lange
Ça prend ton âme, mais pas ton corps
Es nimmt deine Seele, aber nicht deinen Körper
Toi, tu restes là, les bras pendants
Du, du bleibst da stehen, mit hängenden Armen
Ils avaient fait des prévisions
Sie hatten Vorhersagen gemacht
Cinquante noyades pour la baignade de fin d'saison
Fünfzig Ertrunkene für das Baden am Saisonende
Cinquante noyés pour le congé
Fünfzig Ertrunkene für den Feiertag
Grâce à ma blonde, ils ont gagné
Dank meiner Freundin haben sie gewonnen
Demain matin, ils vont montrer
Morgen früh werden sie zeigen
Au bas d'une page, sa photo et la plage
Unten auf einer Seite, ihr Foto und den Strand
Je t'attendais près des rapides
Ich wartete auf dich bei den Stromschnellen
En dessous du pont, près des piliers
Unter der Brücke, bei den Pfeilern
Autour de moi, j'ai senti le vide
Um mich herum spürte ich die Leere
En dix secondes, j'étais noyée
In zehn Sekunden war ich ertrunken
Autour de moi, j'ai la rivière
Um mich herum habe ich den Fluss
Et mes poumons l'ont respirée
Und meine Lungen haben ihn eingeatmet
On coule ensemble vers la mer
Wir fließen zusammen zum Meer
Essayez pas de nous arrêter
Versucht nicht, uns aufzuhalten
L'eau, c'est la vie! disait ma mère
Wasser ist Leben! sagte meine Mutter
Quand j'voulais pas aller me baigner
Wenn ich nicht baden gehen wollte
Me v'là devenue l'eau d'une rivière
Hier bin ich nun zum Wasser eines Flusses geworden
On finit tous par se mouiller
Am Ende werden wir alle nass
J'suis resté tout seul sur la plage
Ich bin ganz allein am Strand geblieben
La tête en l'air vers les nuages
Den Kopf in der Luft zu den Wolken
L'orage s'en vient, il va mouiller
Das Gewitter zieht auf, es wird nass werden
Les gens sont tous partis s'cacher
Die Leute sind alle gegangen, um sich zu verstecken
On n'a pas eu un bel été
Wir hatten keinen schönen Sommer
J'suis en amour avec une fille
Ich bin verliebt in ein Mädchen
(J'suis pas censé parler comme ça)
(Ich sollte nicht so reden)
Qui s'est noyée entre deux îles
Das zwischen zwei Inseln ertrunken ist
(J'sais plus quoi faire de mes dix doigts)
(Ich weiß nicht mehr, was ich mit meinen zehn Fingern tun soll)
Je t'attendrai près des rapides
Ich werde auf dich warten bei den Stromschnellen
En dessous du pont, près des piliers
Unter der Brücke, bei den Pfeilern
Fais attention aux roches humides
Pass auf die nassen Felsen auf
Fais attention si t'es nu-pieds
Pass auf, wenn du barfuß bist
Fais attention si t'es nu-pieds
Pass auf, wenn du barfuß bist
Je t'attendrai, Plage Idéale
Ich werde auf dich warten, Plage Idéale
Un soir d'été quand y fera chaud
An einem Sommerabend, wenn es heiß sein wird
On bâtira des châteaux de sable
Wir werden Sandburgen bauen
Toi sur la plage et moi dans l'eau
Du am Strand und ich im Wasser
On bâtira des châteaux de sable
Wir werden Sandburgen bauen
Toi sur la plage et moi dans l'eau
Du am Strand und ich im Wasser





Авторы: Robert Leger, Michel Rivard, Pierre Huet, Pierre Bertrand

Beau Dommage - 35th Anniversary Collection (Remastered)
Альбом
35th Anniversary Collection (Remastered)
дата релиза
24-03-2009


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.