Текст и перевод песни Beckah Shae - Good & Evil
Woe
to
those
call
evil
'good'
Горе
тем,
кто
называет
зло
добром,
And
good
'evil'
а
добро
— злом,
They
say
dark
is
'light'
and
light
is
'dark'
кто
тьму
считает
светом,
а
свет
— тьмою,
And
put
bitter
for
'sweet'
and
sweet
for
'bitter'
кто
горькое
называет
сладким,
а
сладкое
— горьким!
Woe
to
those
call
evil
'good'
(evil
good)
Горе
тем,
кто
называет
зло
добром
(зло
добром),
And
good
for
'evil'
а
добро
— злом,
They
say
dark
is
'light'
and
light
is
'dark'
кто
тьму
считает
светом,
а
свет
— тьмою,
And
put
bitter
for
'sweet'
and
sweet
for
'bitter'
кто
горькое
называет
сладким,
а
сладкое
— горьким!
He
who
justifies
the
wicked
(wicked)
Кто
оправдывает
виновного
(виновного),
And
he
who
condemns
the
righteous
и
кто
осуждает
праведного,
Both
are
an
abomination
оба
— мерзость
To
the
LORD
пред
Господом.
He
who
justifies
the
wicked
(wicked)
Кто
оправдывает
виновного
(виновного),
And
he
who
condemns
the
righteous
и
кто
осуждает
праведного,
Both
are
an
abomination
оба
— мерзость
To
the
LORD
пред
Господом.
Woe
to
those
call
evil
'good'
Горе
тем,
кто
называет
зло
добром,
And
good
'evil'
а
добро
— злом,
They
say
dark
is
'light'
and
light
is
'dark'
кто
тьму
считает
светом,
а
свет
— тьмою,
And
put
bitter
for
'sweet'
and
sweet
for
'bitter'
кто
горькое
называет
сладким,
а
сладкое
— горьким!
Woe
to
those
call
evil
'good'
Горе
тем,
кто
называет
зло
добром,
And
good
'evil'
а
добро
— злом,
They
say
dark
is
'light'
and
light
is
'dark'
кто
тьму
считает
светом,
а
свет
— тьмою,
And
put
bitter
for
'sweet'
and
sweet
for
'bitter'
кто
горькое
называет
сладким,
а
сладкое
— горьким!
He
who
justifies
the
wicked
(wicked)
Кто
оправдывает
виновного
(виновного),
And
he
who
condemns
the
righteous
и
кто
осуждает
праведного,
Both
are
an
abomination
оба
— мерзость
To
the
LORD
пред
Господом.
He
who
justify
the
wicked
(wicked)
Кто
оправдывает
виновного
(виновного),
And
he
who
condemns
the
righteous
и
кто
осуждает
праведного,
Both
are
an
abomination
оба
— мерзость
To
the
LORD
пред
Господом.
He
who
justify
the
wicked
(wicked)
Кто
оправдывает
виновного
(виновного),
And
he
who
condemns
the
righteous
и
кто
осуждает
праведного,
Both
are
an
abomination
оба
— мерзость
To
the
LORD
пред
Господом.
He
who
justify
the
wicked
(wicked)
Кто
оправдывает
виновного
(виновного),
And
he
who
condemns
the
righteous
и
кто
осуждает
праведного,
Both
are
an
abomination
оба
— мерзость
To
the
LORD
пред
Господом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rebecca Shocklee, Jonathan Shocklee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.