Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
wanna
start
a
cult
with
me?
Willst
du
einen
Kult
mit
mir
gründen?
I'm
not
vibrating
like
I
oughta
be
Ich
schwinge
nicht
so,
wie
ich
sollte
I
need
a
purpose,
I
can't
keep
surfing
Ich
brauche
einen
Zweck,
ich
kann
nicht
weitersurfen
Through
this
existential
misery
Durch
dieses
existenzielle
Elend
Now,
we're
gonna
need
some
real
estate
Nun,
wir
werden
etwas
Grundbesitz
brauchen
But
if
I
choose
my
words
carefully
Aber
wenn
ich
meine
Worte
sorgfältig
wähle
Think
I
could
fool
you
that
I'm
the
guru
Denke
ich,
ich
könnte
dich
täuschen,
dass
ich
der
Guru
bin
Wait,
how
do
you
spell
"epiphany"?
Warte,
wie
buchstabiert
man
"Epiphanie"?
Before
the
truth
will
set
you
free,
it'll
piss
you
off
Bevor
die
Wahrheit
dich
befreit,
wird
sie
dich
anpissen
Before
you
find
a
place
to
be,
you're
gonna
lose
the
plot
Bevor
du
einen
Platz
zum
Sein
findest,
wirst
du
den
Faden
verlieren
Too
late
to
tell
you
now,
one
ear
and
right
out
the
other
one
Zu
spät,
es
dir
jetzt
zu
sagen,
zum
einen
Ohr
rein
und
zum
anderen
wieder
raus
'Cause
all
you
ever
do
is
chant
the
same
old
(mantra)
Denn
alles,
was
du
je
tust,
ist
das
gleiche
alte
(Mantra)
zu
chanten
Could
I
have
your
attention,
please?
Könnte
ich
bitte
deine
Aufmerksamkeit
haben?
It's
time
to
tap
into
your
tragedy
Es
ist
Zeit,
deine
Tragödie
anzuzapfen
Think
you
could
use
a
new
abuser
Denke,
du
könntest
einen
neuen
Peiniger
gebrauchen
Close
your
eyes
and
listen
carefully
Schließ
deine
Augen
und
hör
genau
zu
Imagine
you're
stood
on
a
beach
Stell
dir
vor,
du
stehst
an
einem
Strand
Water
gently
lapping
at
your
feet
Wasser
umspült
sanft
deine
Füße
But
now
you're
sinking,
what
were
you
thinking?
Aber
jetzt
sinkst
du,
was
hast
du
dir
dabei
gedacht?
That's
all
the
time
we
have
this
week
Das
ist
alle
Zeit,
die
wir
diese
Woche
haben
Before
the
truth
will
set
you
free,
it'll
piss
you
off
Bevor
die
Wahrheit
dich
befreit,
wird
sie
dich
anpissen
Before
you
find
a
place
to
be,
you're
gonna
lose
the
plot
Bevor
du
einen
Platz
zum
Sein
findest,
wirst
du
den
Faden
verlieren
Too
late
to
tell
you
now,
one
ear
and
right
out
the
other
one
Zu
spät,
es
dir
jetzt
zu
sagen,
zum
einen
Ohr
rein
und
zum
anderen
wieder
raus
'Cause
all
you
ever
do
is
chant
the
same
old
Denn
alles,
was
du
je
tust,
ist
das
gleiche
alte
zu
chanten
And
I
know
this
doesn't
make
a
lot
of
sense
Und
ich
weiß,
das
ergibt
nicht
viel
Sinn
But
do
you
really
wanna
think
all
by
yourself
now?
Aber
willst
du
jetzt
wirklich
ganz
allein
denken?
All
I'm
asking
for's
a
little
bit
of
faith
Alles,
worum
ich
bitte,
ist
ein
kleines
bisschen
Glaube
You
know
it's
easy
to
believe
Du
weißt,
es
ist
leicht
zu
glauben
And
I
know
this
doesn't
make
a
lot
of
sense
Und
ich
weiß,
das
ergibt
nicht
viel
Sinn
You
know
you
gotta
work
the
corners
of
your
mind
now
Du
weißt,
du
musst
jetzt
die
Ecken
deines
Verstandes
bearbeiten
All
I'm
asking
for's
a
little
bit
of
faith
Alles,
worum
ich
bitte,
ist
ein
kleines
bisschen
Glaube
You
know
it's
easy
to,
so
easy
to
believe
Du
weißt,
es
ist
leicht,
so
leicht
zu
glauben
Before
the
truth
will
set
you
free,
it'll
piss
you
off
Bevor
die
Wahrheit
dich
befreit,
wird
sie
dich
anpissen
Before
you
find
a
place
to
be,
you're
gonna
lose
the
plot
Bevor
du
einen
Platz
zum
Sein
findest,
wirst
du
den
Faden
verlieren
Before
the
truth
will
set
you
free,
it'll
piss
you
off
Bevor
die
Wahrheit
dich
befreit,
wird
sie
dich
anpissen
Before
you
find
a
place
to
be,
you're
gonna
lose
the
plot
Bevor
du
einen
Platz
zum
Sein
findest,
wirst
du
den
Faden
verlieren
Too
late
to
tell
you
now,
one
ear
and
right
out
the
other
one
Zu
spät,
es
dir
jetzt
zu
sagen,
zum
einen
Ohr
rein
und
zum
anderen
wieder
raus
'Cause
all
you
ever
do
is
chant
the
same
old
(mantra)
Denn
alles,
was
du
je
tust,
ist
das
gleiche
alte
(Mantra)
zu
chanten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Scott Sykes, Lee David Malia, Jordan Keith Attwood Fish, Matthew Kean, Matthew Stephen Nicholls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.