Bedirhan Gökçe feat. Hakan Altun - Farkında mısın? - перевод текста песни на немецкий

Farkında mısın? - Hakan Altun , Bedirhan Gökçe перевод на немецкий




Farkında mısın?
Bist du dir bewusst?
Farkında mısın?
Bist du dir bewusst?
Bize ait cümleler kurmaktan,
Sätze zu bilden, die uns gehören,
Ne kadar da aciz kaldık son günlerde,
Wie hilflos wir doch in letzter Zeit geworden sind,
Bırak seni seviyorum demeyi,
Lass das "Ich liebe dich" sagen beiseite,
Bir günaydını bile çok görür olduk birbirimize,
Selbst ein "Guten Morgen" gönnen wir uns kaum noch,
Tükenen,tükenen sevgimiz mi?
Ist es unsere Liebe, die schwindet, die schwindet?
Yoksa,yoksa dilimiz mi varmıyor?
Oder, oder bringen wir es nicht über die Lippen?
Ne sen bana iyi misin,diyorsun,
Weder fragst du mich, ob es mir gut geht,
Ne ben sana bir günaydın,
Noch sage ich dir "Guten Morgen",
Bıçak açmıyor ağzımızı,farkında mısın?
Wir bringen kein Wort heraus, bist du dir bewusst?
Yavan kelimelere başvurmamız sebepsiz değil,
Dass wir auf fade Worte zurückgreifen, ist nicht grundlos,
Saçlarını bile taramıyorsun eskisi gibi,
Du kämmst nicht einmal mehr dein Haar wie früher,
Benimse içimden gelmiyor traş olmak,
Und ich habe keine Lust mehr, mich zu rasieren,
Eskiden,daha zili çalmadan açardın kapıyı,
Früher hast du die Tür geöffnet, noch bevor ich klingelte,
Kokunu ta aşağılardan duydum,derdin
Ich habe deinen Duft schon von unten gerochen, sagtest du
Özledim,derdin
Ich habe dich vermisst, sagtest du
Kısar gözlerini ya sen,ya sen,derdin
Du kniffst die Augen zusammen, 'Und du, und du?', sagtest du
Öylece sarılıp kalırdık kapı eşiğinde,
So blieben wir umarmt an der Türschwelle stehen,
Offf,
Ohhh,
Kaç gecedir koltuğun bir kenarında uyuyup kalıyorum,
Wie viele Nächte schlafe ich schon auf einer Ecke des Sofas ein,
Romatizmalarım öyle arttı ki üstelik,
Mein Rheuma hat sich zudem so verschlimmert,
Adeta kar yağıyor geceleri sol omuzuma,
Es ist, als würde nachts Schnee auf meine linke Schulter fallen,
Sana ilaçlarımın yerini korkudan soramıyorum,
Aus Angst kann ich dich nicht nach dem Platz meiner Medikamente fragen,
Ya cevap vermezsen,
Was, wenn du nicht antwortest,
Ya,git kendin al dersen
Was, wenn du sagst: 'Hol sie dir selbst'
Korkuyorum işte,sevginin tükendiğini bilmekten korkuyorum.
Ich habe Angst, ja, ich habe Angst zu wissen, dass die Liebe versiegt ist.
Dün ilk defa kahvaltı etmişsin beni kaldırmadan,
Gestern hast du zum ersten Mal gefrühstückt, ohne mich zu wecken,
İlk defa çayı dün,soğuk ve şekersiz içtim,
Zum ersten Mal habe ich gestern den Tee kalt und ohne Zucker getrunken,
Kaç zamandır adımla seslenmiyorsun bana,
Wie lange rufst du mich schon nicht mehr bei meinem Namen,
Adım ürkütüyor seni,
Mein Name erschreckt dich,
Sen ayrı odadan kalkıyorsun,
Du stehst aus einem anderen Zimmer auf,
Ben ta uçtaki odadan,
Ich aus dem Zimmer ganz am Ende,
Bir suçlu gibi öne eğip başımızı,
Wie Schuldige senken wir den Kopf,
Öyle geçiyoruz birbirimizin yanından.
So gehen wir aneinander vorbei.
Yok yok,bu böyle olmayacak,
Nein, nein, so geht das nicht weiter,
Ya sen kıza telefon,ya ben,
Entweder rufst du die Tochter an, oder ich,
Yok bu böyle olmayacak,
Nein, so geht das nicht weiter,
İstersen oğlanları sen ara,seni onlar daha bir severler,
Wenn du willst, ruf du die Jungs an, sie mögen dich sowieso mehr,
Kısaca,ya ben gideceğim,ya sen,
Kurz gesagt, entweder gehe ich, oder du,
Belki de bir zaman ayrı kalırsak,
Vielleicht, wenn wir eine Zeit lang getrennt sind,
Kimbilir belki de özleriz birbirimizi,
Wer weiß, vielleicht vermissen wir uns dann,
Bu günleri hiç düşünmeden,
Ohne an diese Tage zu denken,
O hoyrat,o pervasızca harcadığımız,
Wie sehr ich unsere Liebe brauche,
Aşkımıza nasıl muhtacım nasıl,bilemezsin,
die wir so achtlos, so rücksichtslos verschwendet haben, kannst du nicht wissen,
Olsun bi′müddet yemeği dışarda yerim,
Macht nichts, eine Weile esse ich auswärts,
İlaçlarımı masnın üstüne geceden dizerim,
Meine Medikamente lege ich abends auf den Tisch bereit,
Parmağıma ip bağlarım falan,
Ich binde mir einen Faden um den Finger oder so,
Ya da istersen ben gideyim,
Oder wenn du willst, gehe ich,
De nereye?
Aber wohin?
Of,offf,
Oh, ohhh,
Galiba yaşlanmamalı insan,yoksa suç erkek olmakta mı?
Vielleicht sollte man nicht altern, oder liegt die Schuld darin, ein Mann zu sein?
Ne yaparım bir başıma,
Was mache ich allein,
Yok,yok sen git kıza istersen.
Nein, nein, geh du ruhig zur Tochter, wenn du willst.
Bir tabloyu meydana getiren iki unsur gibiyiz,
Wir sind wie zwei Elemente, die ein Bild ergeben,
Senin vurdumduymazlığını benim aksiliğim tamamlıyor,
Deine Gleichgültigkeit wird durch meine Launenhaftigkeit ergänzt,
Dün o filmi seyrederken ağladığını gördüm,
Gestern habe ich gesehen, wie du bei dem Film geweint hast,
Sanma ki fark etmedim,
Denk nicht, ich hätte es nicht bemerkt,
Sanki ikimizin son dönemi,
Es ist wie unsere letzte Phase,
Ne kadar açığa vursak da öfkemizi,
Auch wenn wir unsere Wut offen zeigen,
Gem vuramamasakta alışkanlıklarımıza,
Auch wenn wir unsere Gewohnheiten nicht zügeln können,
Demek ki bazı şeylerin çok geç anlaşılıyormuş önemi,
Anscheinend erkennt man die Bedeutung mancher Dinge erst sehr spät,
Bir ara gözüm takıldı,saçlarına karışmış aklara,
Mein Blick fiel kurz auf die weißen Strähnen in deinem Haar,
Benim se kış çoktan oturmuştu şakaklara,
Bei mir hatte der Winter längst die Schläfen besetzt,
Hatırlar mısın?
Erinnerst du dich?
İlk yemeğe çıktığımız günü,
An den Tag, als wir zum ersten Mal essen gingen,
Nasıl da elim ayağıma dolaşmıştı hani,
Wie aufgeregt ich war, weißt du noch,
Hatırlar mısın?
Erinnerst du dich?
Bu berbat halime bimecal kalırcasına güldüğünü?
Wie du über meinen miserablen Zustand bis zur Erschöpfung gelacht hast?
Şimdi ise bak,yüreğimiz bimecal,
Und jetzt schau, unsere Herzen sind erschöpft,
Dağbaşı yalnızlıklarına mahküm ettik birbirimizi,
Wir haben uns gegenseitig zur Einsamkeit auf Berggipfeln verdammt,
Ne zaman biter bu suskunluğumuz,bilmem
Wann dieses Schweigen endet, weiß ich nicht
Ya bir ölüm anı çığlığıyla,
Vielleicht mit dem Schrei eines Todesmoments,
Sahi,sahi ben ölürsem ağlar mısın?
Wirklich, wirklich, würdest du weinen, wenn ich sterbe?
Bana,bana hiç sorma,düşünmek bile acıtıyor içimi,
Frag mich nicht, schon der Gedanke daran schmerzt mich innerlich,
Camkesiği ağrılara gark oluyorum,
Ich versinke in Schmerzen wie von Glasscherben,
Hem benim bildiğim galiba,
Außerdem, soviel ich weiß,
Galiba 'önce erkekler ölür′
Ich glaube, 'Männer sterben zuerst'
O zaman da sen,sen kalcaksın yapayalnız,
Dann bleibst du, du bleibst ganz allein zurück,
Ne yapar,ne edersin bu koca şehirde?
Was machst du, was tust du in dieser großen Stadt?
Kim getirir her sabah o çok sevdiğin fırın ekmeğini,
Wer bringt dir jeden Morgen das Ofenbrot, das du so liebst,
Kim sular bahçeyi,kim budar yediverenlerini
Wer gießt den Garten, wer beschneidet deine immerblühenden Rosen
Ve kim koyar sen daha uyanmadan,
Und wer legt, bevor du aufwachst,
Yastığına en güzel gülleri?
Die schönsten Rosen auf dein Kissen?
Zor değil mi?
Schwer, nicht wahr?
Yaşamın en zor tarafı işte,
Das ist die schwerste Seite des Lebens,
Kolay değil alışkanlıklardan bir an için vazgeçmek,
Es ist nicht leicht, von Gewohnheiten auch nur für einen Moment abzulassen,
Zaten,zaten benim tek alışkanlığım da sensin,
Und überhaupt, meine einzige Gewohnheit bist du,
Yok,yok senden vazgeçemem,
Nein, nein, auf dich kann ich nicht verzichten,
Zaten benim bildiğim; 'ilk erkekler özür diler'
Sowieso, soweit ich weiß; 'Männer entschuldigen sich zuerst'
Daha bir yakışıyor gibi seni seviyorum demek erkeğe,
Es scheint einem Mann besser zu stehen, "Ich liebe dich" zu sagen,
Yok,yok bu sabah kalkınca,
Nein, nein, wenn ich heute Morgen aufstehe,
İlk işim sana sarılıp ve hiç yüksünmeden,
Ist das Erste, dich zu umarmen und ohne Zögern,
Ve kırılganlığı bir yana atıp,
Und die Verletzlichkeit beiseitelegend,
Seni seviyorum demeliğim
Muss ich sagen: Ich liebe dich
Seni seviyorum,
Ich liebe dich,
Seni seviyorum,
Ich liebe dich,
Günaydın,günaydın,günaydın bir tanem.
Guten Morgen, guten Morgen, guten Morgen, meine Einzige.





Авторы: Mehmet Ali Gündoğar, Mehmet çetin

Bedirhan Gökçe feat. Hakan Altun - Başım Gözüm Üstüne
Альбом
Başım Gözüm Üstüne
дата релиза
22-11-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.