Bedirhan Gökçe feat. Hakan Altun - Farkında mısın? - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bedirhan Gökçe feat. Hakan Altun - Farkında mısın?




Farkında mısın?
Осознаешь ли ты?
Farkında mısın?
Осознаешь ли ты?
Bize ait cümleler kurmaktan,
Как мы стали беспомощны в последнее время,
Ne kadar da aciz kaldık son günlerde,
Произнося фразы, принадлежащие нам,
Bırak seni seviyorum demeyi,
Не говоря уже о люблю тебя",
Bir günaydını bile çok görür olduk birbirimize,
Мы стали жалеть друг другу даже "Доброе утро",
Tükenen,tükenen sevgimiz mi?
Наша любовь иссякает, иссякает?
Yoksa,yoksa dilimiz mi varmıyor?
Или, или у нас язык не поворачивается?
Ne sen bana iyi misin,diyorsun,
Ни ты мне не говоришь "Как ты?",
Ne ben sana bir günaydın,
Ни я тебе "Доброе утро",
Bıçak açmıyor ağzımızı,farkında mısın?
Словно ножом рот зашили, осознаешь ли ты?
Yavan kelimelere başvurmamız sebepsiz değil,
Не без причины мы прибегаем к пресным словам,
Saçlarını bile taramıyorsun eskisi gibi,
Ты даже волосы не расчесываешь как раньше,
Benimse içimden gelmiyor traş olmak,
А у меня нет желания бриться,
Eskiden,daha zili çalmadan açardın kapıyı,
Раньше ты открывала дверь, еще не успевал я позвонить,
Kokunu ta aşağılardan duydum,derdin
Говорила: почувствовала твой запах еще снизу",
Özledim,derdin
Говорила: скучала",
Kısar gözlerini ya sen,ya sen,derdin
Прищуривала глаза и говорила: "Ну ты, ну ты",
Öylece sarılıp kalırdık kapı eşiğinde,
И мы так и стояли, обнявшись, на пороге,
Offf,
Ох,
Kaç gecedir koltuğun bir kenarında uyuyup kalıyorum,
Сколько ночей я засыпаю на краю дивана,
Romatizmalarım öyle arttı ki üstelik,
К тому же у меня так разыгрался ревматизм,
Adeta kar yağıyor geceleri sol omuzuma,
Будто снег падает по ночам на левое плечо,
Sana ilaçlarımın yerini korkudan soramıyorum,
Я боюсь спросить тебя, где мои лекарства,
Ya cevap vermezsen,
А вдруг ты не ответишь,
Ya,git kendin al dersen
А вдруг скажешь: "Сходи и возьми сам",
Korkuyorum işte,sevginin tükendiğini bilmekten korkuyorum.
Я просто боюсь, боюсь узнать, что наша любовь угасла.
Dün ilk defa kahvaltı etmişsin beni kaldırmadan,
Вчера ты впервые позавтракала, не разбудив меня,
İlk defa çayı dün,soğuk ve şekersiz içtim,
Вчера я впервые пил чай холодным и без сахара,
Kaç zamandır adımla seslenmiyorsun bana,
Сколько времени ты не называешь меня по имени,
Adım ürkütüyor seni,
Мое имя пугает тебя,
Sen ayrı odadan kalkıyorsun,
Ты встаешь в одной комнате,
Ben ta uçtaki odadan,
А я в самой дальней,
Bir suçlu gibi öne eğip başımızı,
Словно виноватые, опустив головы,
Öyle geçiyoruz birbirimizin yanından.
Так мы и проходим мимо друг друга.
Yok yok,bu böyle olmayacak,
Нет, нет, так не пойдет,
Ya sen kıza telefon,ya ben,
Или ты позвони дочери, или я,
Yok bu böyle olmayacak,
Нет, так не пойдет,
İstersen oğlanları sen ara,seni onlar daha bir severler,
Если хочешь, позвони сыновьям, они тебя больше любят,
Kısaca,ya ben gideceğim,ya sen,
Короче, или я уйду, или ты,
Belki de bir zaman ayrı kalırsak,
Может быть, если мы какое-то время поживем отдельно,
Kimbilir belki de özleriz birbirimizi,
Кто знает, может быть, мы соскучимся друг по другу,
Bu günleri hiç düşünmeden,
Не думая об этих днях,
O hoyrat,o pervasızca harcadığımız,
О том, как мы безрассудно растратили,
Aşkımıza nasıl muhtacım nasıl,bilemezsin,
Как я нуждаюсь в нашей любви, ты не представляешь,
Olsun bi′müddet yemeği dışarda yerim,
Ладно, какое-то время я буду есть вне дома,
İlaçlarımı masnın üstüne geceden dizerim,
Буду с вечера раскладывать лекарства на столе,
Parmağıma ip bağlarım falan,
Обвязывать палец ниткой и так далее,
Ya da istersen ben gideyim,
Или, если хочешь, я уйду,
De nereye?
Но куда?
Of,offf,
Ох, ох,
Galiba yaşlanmamalı insan,yoksa suç erkek olmakta mı?
Наверное, не стоит стареть, или дело в том, что я мужчина?
Ne yaparım bir başıma,
Что я буду делать один,
Yok,yok sen git kıza istersen.
Нет, нет, ты лучше уезжай к дочери.
Bir tabloyu meydana getiren iki unsur gibiyiz,
Мы как два элемента, составляющие одну картину,
Senin vurdumduymazlığını benim aksiliğim tamamlıyor,
Твоя беззаботность дополняет мою вспыльчивость,
Dün o filmi seyrederken ağladığını gördüm,
Вчера я видел, как ты плакала во время фильма,
Sanma ki fark etmedim,
Не думай, что я не заметил,
Sanki ikimizin son dönemi,
Словно последний период наших отношений,
Ne kadar açığa vursak da öfkemizi,
Как бы мы ни выплескивали свой гнев,
Gem vuramamasakta alışkanlıklarımıza,
Как бы ни пытались обуздать свои привычки,
Demek ki bazı şeylerin çok geç anlaşılıyormuş önemi,
Видимо, важность некоторых вещей понимаешь слишком поздно,
Bir ara gözüm takıldı,saçlarına karışmış aklara,
Однажды я заметил седину в твоих волосах,
Benim se kış çoktan oturmuştu şakaklara,
А у меня зима уже давно поселилась на висках,
Hatırlar mısın?
Помнишь?
İlk yemeğe çıktığımız günü,
Наш первый совместный ужин,
Nasıl da elim ayağıma dolaşmıştı hani,
Как я волновался,
Hatırlar mısın?
Помнишь?
Bu berbat halime bimecal kalırcasına güldüğünü?
Как ты смеялась над моей беспомощностью?
Şimdi ise bak,yüreğimiz bimecal,
А теперь смотри, наши сердца беспомощны,
Dağbaşı yalnızlıklarına mahküm ettik birbirimizi,
Мы обрекли друг друга на одиночество,
Ne zaman biter bu suskunluğumuz,bilmem
Когда закончится наше молчание, не знаю,
Ya bir ölüm anı çığlığıyla,
Может, с криком в предсмертный час,
Sahi,sahi ben ölürsem ağlar mısın?
Кстати, кстати, если я умру, ты будешь плакать?
Bana,bana hiç sorma,düşünmek bile acıtıyor içimi,
Не спрашивай меня, даже думать об этом больно,
Camkesiği ağrılara gark oluyorum,
Меня разрывает на части,
Hem benim bildiğim galiba,
Ведь насколько я знаю,
Galiba 'önce erkekler ölür′
Кажется, "мужчины умирают первыми",
O zaman da sen,sen kalcaksın yapayalnız,
Тогда ты останешься совсем одна,
Ne yapar,ne edersin bu koca şehirde?
Что ты будешь делать в этом огромном городе?
Kim getirir her sabah o çok sevdiğin fırın ekmeğini,
Кто будет приносить тебе каждое утро твой любимый хлеб из пекарни,
Kim sular bahçeyi,kim budar yediverenlerini
Кто будет поливать сад, кто будет обрезать твои розы,
Ve kim koyar sen daha uyanmadan,
И кто положит тебе на подушку,
Yastığına en güzel gülleri?
Самые красивые розы, пока ты еще спишь?
Zor değil mi?
Сложно, правда?
Yaşamın en zor tarafı işte,
Вот самая сложная сторона жизни,
Kolay değil alışkanlıklardan bir an için vazgeçmek,
Нелегко отказаться от привычек,
Zaten,zaten benim tek alışkanlığım da sensin,
Впрочем, моя единственная привычка - это ты,
Yok,yok senden vazgeçemem,
Нет, нет, я не могу от тебя отказаться,
Zaten benim bildiğim; 'ilk erkekler özür diler'
Ведь насколько я знаю, "мужчины извиняются первыми",
Daha bir yakışıyor gibi seni seviyorum demek erkeğe,
И мужчине больше идет говорить люблю тебя",
Yok,yok bu sabah kalkınca,
Нет, нет, завтра утром, как только проснусь,
İlk işim sana sarılıp ve hiç yüksünmeden,
Первым делом я обниму тебя и без всяких упреков,
Ve kırılganlığı bir yana atıp,
Отбросив всю обидчивость,
Seni seviyorum demeliğim
Должен сказать тебе люблю тебя",
Seni seviyorum,
Я люблю тебя,
Seni seviyorum,
Я люблю тебя,
Günaydın,günaydın,günaydın bir tanem.
Доброе утро, доброе утро, доброе утро, моя единственная.





Авторы: Mehmet Ali Gündoğar, Mehmet çetin

Bedirhan Gökçe feat. Hakan Altun - Başım Gözüm Üstüne
Альбом
Başım Gözüm Üstüne
дата релиза
22-11-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.